Читать Грэйс
Пролог
В дверь постучали. Но Голди и глазом не повела – продолжила вчитываться в малюсенькие буковки, что использовали при наборе объявлений о работе на последних страницах самой дешёвой городской газетёнки. Однако стук повторился и стал более раздражённым и настойчивым.
– Голди Баф! – послышалось из-за двери, – Я знаю, что ты здесь. Меня зовут Шеридан Уотт, я работаю следователем по делу лорда Дормера. Мне нужно поговорить с тобой, открывай.
Судя по всему, пришелец не собирался отступать, и проще было выслушать его и поскорее выставить, чем тратить время на ожидание его отхода. Разочарованно вздохнув, и скептически обведя свою комнатушку рассеянным взором, Голди задержала взгляд на небольшой записке, которую сама прикрепила на стену. Записка совершенно беззастенчиво напоминала, что через десять дней сбор квартплаты, которая, к слову, у Голди была. Проблема была в том, что у Голди не было работы, и это были все её оставшиеся сбережения.
Из раздумий её выдернул нетерпеливый стук. Разозлившись на посетителя, который невольно напомнил ей о её бедственном положении, Голди решительно преодолела комнату и громко щёлкая замком открыла дверь.
– Вечер добрый. Чем могу быть полезной? – раздражённо спросила она.
– Могу я войти? – спросил следователь и с любопытством заглянул Голди за спину.
– Нет, – решительно ответила она, – Говорите, что Вам нужно.
Шеридана её бестактная надменность бесила – простолюдинка вела себя, словно герцогиня, но он предпочитал не связываться с дамами. С мужчинами ему всегда было проще. Хамишь – получи в нос. Нарываешься – получи в нос. Однако перед ним стояла дама, и, если бы не её грубость – весьма симпатичная. Кроме того, Шеридан пришёл просить за друга. Голди тем временем вопросительно уставилась на него.
– Ты слышала о деле лорда Дормера? – спросил он.
– Покажите мне того, кто не слышал, – ответила она.
– Я не веду это дело. Его ведёт мой коллега, – сказал Шеридан. – Аарон Дормер – мой лучший друг.
– Соболезную Вам, – ничуть не соболезнуя заявила Голди.
– Сегодня его погрузят в стазис, и остальная часть процесса пройдёт без его участия, – не обращая внимания на её слова продолжил Шеридан, – Обвинение смогло добиться стазиса – это означает, что процесс уже проигран.
– Чего Вы хотите от меня? – прервала его Голди.
– Последние два месяца ты работала у него каминщицей и можешь подтвердить его алиби.
– Его алиби могут подтвердить полсотни слуг, что работают в его особняке, – резюмировала Голди.
– Не могут. Они все уже дали свидетельства, косвенно доказывающие вину лорда Дормера.
– Значит, он виновен.
– Мы оба знаем, что нет.
– Даже если это так – мы оба знаем, почему все слуги лжесвидетельствовали на своего хозяина.
– Не совсем так, терра Баф. На него свидетельствовали его мать, друзья и коллеги. С полсотни свидетелей, давших лживые обвинения. И если слуг действительно можно было запугать, его родственники и друзья вряд ли находятся в той категории, в которой человека можно продавить. Мотивы явно другие.
– Вы ведь понимаете, что я как раз нахожусь в той самой категории, которую можно запугать и продавить. А ещё Вы прекрасно понимаете, что просите меня рисковать собственной шкурой. Каждая собака знает об этом процессе и о том, что на кону огромные деньжищи того толстого лорда, по делу которого не посчастливилось быть обвинителем милорду Дормеру. И вы уж простите, но я не собираюсь умирать с ним за компанию.