⇚ На страницу книги

Читать Рок-н-ролл жив №3

Шрифт
Интервал

© Анна Сергеевна Чечётка, 2024


ISBN 978-5-0062-5136-6 (т. 3)

ISBN 978-5-0062-1378-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Рок-н-ролл жив №3

Уважаемые читатели, все ссылки на документальные фильмы, переводы, аудио и видео будут даны в конце книги. Это нужно для того, чтобы опубликовать номер.

Кино, В. Цой
Перемен
Scorpions
Wind Of Change

Я долго думала, как начать эту статью. Собиралась писать её больше недели. Готовилась. Сейчас посмотрим, что выйдет.

Начну всё же с песни Виктора Цоя «Перемен», потому что она вышла раньше, чем «Wind of change и ещё потому, что так будет легче сделать подводку к описанию нужных мне событий.

Цой поёт от лица молодёжи конца 80-х годов. В 1985 году началась перестройка, которая должна была бы сделать Советский союз лучше, но нет. Переход к рыночной экономике усугубил дефицит, который итак сопровождал советских людей всегда, очень сильно стала снижаться промышленность, добыча полезных ископаемых… Все сферы экономики стремительно падали. Не стало стабильности, к которой все привыкли. Было страшно смотреть в завтрашний день, в то же время страшно было что-то менять. Люди находились в замкнутом кругу. Да, стали появляться предприниматели, кооперативы и всё такое, но основная часть населения беднела.

«Сигареты в руках, чай на столе

Эта схема проста.

И больше нет ничего – всё находится в нас».

Конечно, такой расклад не устраивал ни молодёжь, ни людей старшего возраста. Все хотели перемен, хоть каких-то, но как это сделать? В общем, народ ждал перемен. Многим не пришлась по нраву перестройка. Многие считали, что их обманули. Многие хотели вернуть всё назад.

К 1991 году экономика СССР разрушилась ещё больше. Была последняя попытка спасти нашу большую страну, но она не удалась. Конечно, я имею в виду августовский путч и ГКЧП. Сейчас мы поговорим немного о scorpions и вернёмся к интересующим нас событиям.

Группа немецкая. В первый раз в Советский союз они приехали в 1988 году. Цель этого приезда была показать людям, что выросло новое поколение немцев, которое не хочет идти в нашу страну с танками, а хочет идти с гитарами, делиться своей музыкой. После этой поездки и стала рождаться песня «Wind of change».

Я её воспринимаю как раз как песню о путче, потому что там звучат слова и про августовскую ночь, и про солдат, которые слышат ветер перемен. На самом деле, ребята пели про глобальные перемены, которые были не только в Советском союзе. В клипе к этой песне у них показано падение Берлинской Стены. Но мои ассоциации очень прочны. Как не крути, а эту песню я воспринимаю, как связанную с путчем. Дальше мы будем говорить об этом событии.

Я не утверждаю, что у меня будет какая-то историческая достоверность. В основном, это моё видение ситуации. Мне на тот момент было 8 дней от роду, поэтому всё прошло мимо меня. Я изучила этот вопрос, сформировала свою точку зрения, хочу ей поделиться. И это я просто послушала песню одной из любимых групп, посмотрела перевод.

Ой, я ведь ещё должна добавить кое-что о переводах «Wind of change»! На сайте, ссылка на который будет в конце книги, аж 3 перевода. Мне больше всех понравился второй, потому что он наиболее близок к оригиналу.

Также в конце книги я оставлю свою электронную почту, на которую мне можно будет написать. Кому будет интересно, я дам ссылку в личку на «Wind of change», где Клаус Майне фрагменты песни поёт по-русски, что для него было очень даже нелегко.