⇚ На страницу книги

Читать На грани

Шрифт
Интервал

ПРОЛОГ

Розовые ветви цветущих яблонь подсвечивали на солнце нежным золотом, пробивавшимся сквозь них и делившим зеленую лужайку Центрального Харлемского Парка на светлые солнечные квадраты. На скамейке сидели мужчина и женщина, прекрасно одетые и расслабленные. Волосы женщины были собраны в аккуратный пучок, летнее платье стянуто в талии пояском, туфли на низком каблуке кремового цвета оттеняют бледность ее кожи. Мужчина в джинсах и футболке читал газету. Вид у него был безмятежный. Женщина краем глаза наблюдала за маленькой девочкой, возившейся в зеленой аккуратно подстриженной траве с велосипедом. Волосы у нее были темно-рыжие, красивого медного оттенка, а сосредоточенные прищуренные глаза – разного цвета: один ярко-голубой, а второй изумрудно-зеленый, но девочку это ничуть не смущало. Она с воодушевлением красила раму велосипеда прозрачным лаком для ногтей с блестками.

– Сходи погуляй, Кэтрин, – мама сморщила нос. – А то боюсь других отдыхающие могут начать возмущаться твоему занятию. Очень жуткий запах.

– А вот и не жуткий, – возразил мужчина. – Но я бы советовал тебе, Катрин, пойти покормить лебедей. Ты сегодня еще не была у них.

Кэтрин, пузырек у которой все равно почти опустел, кивнула и подкатила велосипед к скамейке, облокотив о нее. Испачканные руки она украдкой вытерла о шорты и покопалась в своем рюкзаке, отыскивая хлеб.

Лебедей она и правда очень любила. Лебедь – королевская птица, птица птиц, величественная и гордая, поэтому Кэтрин никогда не упускала возможности покормить их, находясь с родителями в харлемском парке.

Пруд с лебедями находился на другой стороне парка, но высокий мостик, с которого люди обычно бросали хлеб, очень хорошо просматривался со скамейки с ее родителями. Кэтрин обошла его и спустилась вниз, к воде. Птицы ее помнили и всегда подплывали к берегу в ожидании лакомства.

Девочка крошила хлеб и бросала крошки в пруд, когда на нее упала чья-то тень. Она обернулась и увидела сзади себя мальчика. Злого и взъерошенного мальчика. Что-то в нем не понравилось ей сразу и накрепко, но что, она не могла понять. Мальчик был похож на оборванца: на нем были драные синие джинсы и большая серая футболка с закатанными рукавами. Волосы у него были черные и чересчур длинные для мальчика, а глаза настороженные и внимательные, как у волчонка. Цвет этих глаз напомнил Кэтрин изумруды, которые она с восхищением рассматривала на витринах ювелирных магазинов Тиффани.

– Привет, – улыбнулась она мальчику. – Хочешь покормить со мной лебедей?

Мальчик посмотрел на ее протянутую руку с хлебными крошками и сморщил нос.

– Глупое занятие.

Кэтрин удивленно приподняла брови.

– Что же глупого в том, чтобы кормить птиц?

Мальчик передернул плечами.

– Может, и не глупое, но девчачье. А все девчонки глупые.

– Это не правда! – Кэтрин уперла руки в бока и гордо подняла подбородок. – Докажи!

– Не хочу, – мальчик зевнул. – Тебя как зовут?

– Кэтрин Кингсли. А тебя?

– Джек.

– Просто Джек? И все?

– Какая тебе разница? – равнодушно произнес мальчик.

– Зачем ты мне хамишь? – рассердилась Кэтрин. – Тебя что, манерам не учили?

Она резко развернулась и выбросила остатки крошек в пруд.

– Манеры – для глупых и вздорных девчонок.

Кэтрин послышалась в голосе Джека обида.