⇚ На страницу книги

Читать Адачигахара

Шрифт
Интервал

Луна морским жемчугом сияла в сукне темнеющего неба. Её свет невесомо касался черепичных крыш величественно возвышающегося замка, листьев цветущих вишен и слив в саду, камней, которыми была вымощена дорога к мосту над рекой. Наступающая весенняя ночь была прекрасна, но не все могли умиротворённо созерцать её красоту.

В одном из окон замка за столом, освещённым лишь домашним фонарём, сидел молодой мужчина. Его брови были нахмурены, а синие, как воды океана, глаза смотрели на разложенные свитки недовольно.

В саду послышался шелест листьев, а в следующее мгновение по дощатому полу мелькнули четыре тени. Мужчина поднял взгляд от иероглифов и увидел перед собой четырёх воинов в темных одеждах. На поясе каждого из них угрожающе висели мечи. Однако мужчина не испугался пришедших, напротив – он ждал их.

– Приветствую Вас, слуги клана Чиба, – произнёс он с толикой торжественности.

– Господин, – хором ответили те, опустившись на колени в низком поклоне.

– Я рад видеть Вас всех: Кадзухиро – страж Северных долин, Наошичи – страж Западных долин, Сузутаро – страж Южных долин и Дандзиро – страж Восточных долин. Говорить буду с Вами коротко. Сегодня я получил донесения, которые меня не обрадовали. В Адачи вернулись ёкаи.

Четверо воинов подобрались, но не проронили ни звука.

– Встаньте, – позволил мужчина, кивнув. – Кадзухиро – говори.

– Господин, – льдисто-серые глаза были чуть сощурены, – позвольте узнать, можно ли доверять полученным известиям? Две луны назад мы изгнали ёкаев далеко за пределы владений клана Чиба. Я лично убедился в том, что демоны оставили в покое местных.

– Всё верно, в течение двух лун мои люди жили в спокойствии и мире, крестьяне готовились сеять рис в Южных долинах, – мужчина неспешно прошёл вдоль стола и остановился возле окна. – Долгожданное процветание клана виделось мне совсем близким, почти ощутимым… – он прикрыл веки и c удовольствием вдохнул свежий ночной воздух полной грудью.

Однако в следующее мгновение сёгун открыл глаза, и те опасно сверкнули.

– Посему я не позволю его потерять. Что касается донесения, то свиток был передан посланником от клана Цукино. Я склонен ему доверять… Дандзиро, долина Адачи – под твоей защитой. Демонам в ней не место.

– Господин, я готов в любое мгновение умереть за клан Чиба, – тот, кого звали Дандзиро, вновь склонился, не в силах поднять глаз. – Поверьте мне, я больше не допущу ошибки.

– Я верю тебе, – кивнул мужчина и слегка махнул полами дорого расшитого кимоно. – Ступай.

– Господин, могу ли я сказать? – спросил Наошичи.

– Слушаю тебя, – отозвался тот с лёгкой заинтересованностью.

– Позволите ли Вы нам сопроводить Дандзиро в долину Адачи? Наш долг вместе служить клану и охранять жителей его земель.

– Нет, – покачал головой мужчина, и его подданным всего на секунду почудилось во взоре Господина сожаление. – Дандзиро должен загладить вину самостоятельно.

– Я не подведу Вас, Господин, – еле слышно поклялся воин.

– Кроме того, Дандзиро – самый младший среди вас. Пришла пора ему проявить себя.

***

Через полчаса воины собрались в условленном месте – возле моста, чтобы дать наставления другу и соратнику. После беседы с сёгуном их плечи всё ещё были напряжены, однако за пределами замка мужчины могли позволить себе говорить и чувствовать себя более свободно.