⇚ На страницу книги

Читать Поминки по Финнегану. Глава 1. Падение Финнегана. Авторский перевод

Шрифт
Интервал

Глава 1. Падение Финнегана

Изложение тем. Битва на Небесах

реколея>1, мимо Евы и Адама>2, от рыска брега до сгиба бухты, приводит нас просторным викусом рециркуляции назад к Хоутскому Замку и Окрестностям>3.

Сэр Тристрам, виолёр д'аморес>4 /ворун любвей/, и'за короткого моря, покающе не переприбыл из Северной Арморики>5 на эту сторону тощего перешейка Малой Европы чтоб орудовоевать свою пенисулярную войну: ни шары у тимуровцев>5* по течению Окони не раздули себя до Лоренс Графских гаджо>6 пока шли они двоя свое нищьё все время: ни гласом изогня не замехачило мише мише>7 дабо тяфтявкнуть>8 тъесипаторфик>9: покающе, хоть и отчий спор после, один шкетух не отметелил блендного старого исаака: покающе, хоть в Ярмарканде и все тщеты хороши, не кинули близа сэстер>10 коней двоемý Натанджо. С алый хрой папкина молта наварили Джем и Шен при арковом свете и кровасный конец к дождюге был виденным быть колечно на аквалике.

Крах (бабабадалгарахтакамминарроннконнброннтоннерроннтуонтунн-троварунаскатохоохоордентурнук!>11) одного когда-то уоллкризного старперра>12 рассказывается рано в постели и позже по жизни вплоть через все христианское министрельство. Великий крах состеныча>13 повлек по столь краткому уведомлению пзхйпад Финнегана, перво солидного перца, что сей шалтайхолбош себяшкин шмыгом шлет одного юбливого хорош на запад в поисках своих болтайболпальц: и вот их главшлагбаумостриёместо>14 уже по толчку в парке где оранжи>15 выложены ржаветь на зелени>16 были с тех пор как дьяблинперши полюбил ливви>17.

Что за схлесты тут будей впак небудей, устригов>18 затыкая рыбогов>19! Браквак Кваквак Кваквак Кваквак>20! Коакс Коакс Коакс! Уалю Уалю Уалю>21! Кваувау! Где Баделерцы>22 протазаны>23 всё хотят еще матемосилить Малакуса>24 Гранатёрса>25 и Вердоны катасвежуя камибалистику с Голобрысцев из Капюшачей Головы. Оссагдаи и бумерестники. Содово родье, будь меня страхом! Святохвали, спасите. Оручья взывают с треслезкой, ужасая. Биллубиллбилла. Мздон, мздон. Что за случайные обняшки, что за кашлы проветрены и вентилированы! Что за вельмнелюбщики>26 грехмурённые что за тягототпущиками>27. Что за истые чувства к и́хнему волосену со что за силоменным гласом фальшивой якоты! О здесь здесь как же рыскнулся в супрахе отец блуддистов но, (О мои сияющие звезды и тело!) как хитроспряло всевышние небеса знамение>28 мягенького адвертисмента! Но вас из? Иштяк? Преж быв клоайки? Дубы прольхного теперь они покоятся с торфом все же вязы вскакивают где ясебы свалены. Пфаллуй еже ты лишь хочешь, встать ты должен: и нисколь не так скоро тоже фарс на монешку придет к записону секулярный фениш.

Падение Финнегана и обет воскресения. Город

Бугместер>1 Финнеган, с Заикающей Руки>2, вольянцев каменщик>3, жил на широченнейшую из воограничных ногу, в своем лучинном чурдалике для посления пока иешудьи>4 не дали нам числа и Гельвит>5 не свершил второзаконие (одним вчёрником стырно стуксил он свою тетулю>6 в тазике длябы оплеумыть чертущее своих лицеб>7 но скорей чем он спешно выснопил ее снова, мочью моисея, сама вода была распотренна и Геннезцы уж встретились со своим исходом так что надо показать вам что за пентюсочным>8 малым он был!) и в течении моцных с лишним лет этот человек лотка, цемента и сооружений