Читать Их темная Дарлинг
Nikki St. Crowe
Their vicious Darling
Copyright © 2022 Nikki St. Crowe
© Дарс М., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2024
Посвящается всем девушкам, которые когда-либо боялись принять свою тёмную сторону.
Венди, от одной девочки больше пользы, чем от двадцати мальчишек.
Дж. М. Барри
в переводе Н. Демуровой
Пролог
Крокодил (Рок)
Путешествовать я предпочитаю с королевской семьёй – в целом, с любой.
Потому что королевские семьи всегда путешествуют в роскоши.
Члены королевской семьи Даркленда не исключение. Это один из самых богатых родов на Семи островах, денег они не жалеют. Но сами по себе попутчики из них дерьмовые. Хотя я всегда могу их трахнуть – тогда всё сразу налаживается.
Амара Ремальди, Еë Королевское Высочество герцогиня Гордалл, младшая принцесса семьи Ремальди, находит меня в столовой по левому борту.
– Вот ты где! – радуется она, приближаясь.
Я вскрываю скорлупку арахиса, закидываю орех в рот, а очистки бросаю в ближайшую пепельницу.
Очевидно, Амара в восторге, что отыскала меня. Это слышно в её приподнятом мелодичном голосе.
Полагаю, такое настроение отчасти объясняется тем, насколько глубоко я засадил ей прошлой ночью. Придя ко мне тогда, она дрожала как осиновый лист.
Может, Амара и принцесса, но ей нравится, когда над ней доминируют, а мне – слушать лепет и мольбы королевских особ.
От этого чувствуешь себя моложе.
Я раскалываю ещё скорлупку и острыми зубами разгрызаю арахис. Амара вздрагивает.
– Что такое? – уточняю я.
– Жизель и Хольт интересуются, присоединишься ли ты к нам за ужином. – Она останавливается в нескольких футах от меня, сцепив руки за спиной. Одета она в чёрный – цвет Ремальди, на груди бархатной туники золотом вышит гербовый лев на задних лапах. По характеру Амара скорее воин, чем принцесса, она всегда предпочтёт дипломатии путь насилия, хотя никогда в жизни не видела настоящего поля боя.
На бедре у неё висит длинный меч. Рукоять инкрустирована рубинами-кабошонами, так что вряд ли его можно применить по назначению. Оружие для галочки, кричащая демонстрация богатства. Этот предмет словно говорит за своего владельца: «Я так богат, что даже меч, которым я не пользуюсь, сверкает и переливается».
– Твоя сестра просто хочет, чтобы я нагнул её, оттаскал за волосы и заставил почувствовать себя грязной шлюшкой.
Я временно оставляю арахис и, закурив, с комфортом раскидываю руки по спинке богато украшенного диванчика, привинченного к полу. Обеденный зал по левому борту предназначен для особых случаев – но я считаю себя особенным каждый день.
– Так ты собираешься? – переспрашивает Амара.
– Оттаскать твою сестру за волосы?
Она цокает языком. Ревнует меня ко всем, кого я трахаю при дворе.
– Нет. Прийти на ужин.
Я со вздохом откидываю голову на спинку диванчика.
– Не испытываю большого желания.
– Рок, – на «р» она почти мурлычет.
– Да?
Амара подходит вплотную и забирается ко мне на колени, седлая меня. Я чувствую, как жарко у неё между ног. Она устраивается у меня на бёдрах, кожа её новеньких сапог поскрипывает.
– Приходи на ужин, пожалуйста.
Ах, миленькая принцесса настойчиво просит.
Мало что может быть приятнее такой просьбы.
У Амары светлые волосы, как у всех членов её семьи, но кудрявые. Тем не менее она их выпрямляет и большую часть времени носит заколотыми на затылке, чтобы не допустить слухов о своём происхождении.