Читать Герцог и наследница леджаев
Глава 1. Встреча
Черный пес мчался по лабиринту подземных закоулков. На его блестящей шерсти таяли снежинки, превращаясь в крошечные капельки воды. Пес загнанно дышал, взгляд его желтых глаз лихорадочно метался по появляющимся во влажных мшистых стенах ходам. Куда повернуть? За спиной то нарастал, то затихал шум погони: топот и крики. Вдруг вместе с запахом гнили и разложения нос почуял, как потянуло человеческим жильем. Пахло марципанами, ванилью и теплым тестом. Пес резко остановился и прислушался: крики и топот удалялись – видимо, преследователи свернули не туда и потеряли его след. Он встряхнулся, отчего брызги с шерсти полетели в разные стороны, и вдруг обратился в человека. Человек был высок – его голова подпирала потолок лабиринта – и широк в плечах. Черные вьющиеся чуть влажные волосы доставали до плеч. Одежда, хоть порванная в нескольких местах, запылившаяся и грязная, была дорогой, явно пошитой модным портным. А вот желтые глаза не изменились, только приобрели более яркий золотистый оттенок.
– Тебе, как всегда, повезло, Леонард, – пробормотал сам себе молодой мужчина и двинулся в сторону наплывающих волнами запахов кухни.
Он надеялся, что запахи приведут его к одному из трактиров, коих немало на улице Казненного прорицателя, где Леонард проводил сегодня свободное время вместе с одной баронессой, сбежав из дворца. Баронесса была замужем, но когда это останавливало Леонарда? В свои двадцать восемь он считался завидным женихом при дворе. Воспитанник короля, почти приемный сын, богатый, независимый, необремененный родственниками в провинции.
Леонард надеялся на сегодняшнем свидании закончить отношения с баронессой, даже приготовил для нее шикарный отступной (обычно Леонард так расставался со своими любовницами): браслет с изумрудами. Но в ресторанчике все пошло не по плану. Сначала баронесса закатила скандал и швырнула ему в лицо коробочку с драгоценностью, затем на выходе из заведения Леонард неосторожно толкнул какого-то человека с бандитской рожей. Завязалась драка, подоспели подручные бандита, пришлось бежать. Он не взял с собой на свидание оружия, и немного подправил внешность, чтобы его не узнали. Но полный кошель, висевший на поясе, а еще крики баронессы, предлагавшей ему «подавиться своими изумрудами», видимо, привлекли к нему внимание криминальных элементов. Пришлось уносить ноги, петляя по переулкам, словно заяц. Внезапно он оказался в тупике и, оскалившись, совершил оборот в свою тайную ипостась – черного пса, готовясь зубами и когтями добывать себе свободу, но вдруг увидел неясное пятно подземного лаза и без колебаний кинулся в него. Это был целый лабиринт, и поначалу Леонард подумал, что спасен. Оставалось всего лишь отсидеться в темноте, не последуют же бандиты за ним во влажное черное нутро лабиринта? Но бандиты уже лезли вниз, толкаясь и ругаясь. И Леонард рванул вперед, уходя от погони. Что ж, приключение хоть куда! Когда он доберется до Альбера, расскажет ему в красках, как чудом избежал позора. Вместе посмеются. Ну, где тут выход?
Навязчивый запах марципанов вел его по подземелью. Продвигаясь все дальше и дальше от места, где он попал в лабиринт, Леонард вдруг понял, что дорожка стала шире, стены суше – на них уже не висел клочками влажный мох. Еще один поворот, и впереди показались чистые ступеньки, ведущие вверх, к двустворчатой двери с отделкой из дорогого дуба. Это точно был не трактир. Леонард подкрался и прислушался. Заодно потрогал ручку двери. Дверь неожиданно поддалась, он ввалился внутрь, упал на четвереньки и ошарашенно огляделся. Его окружал дивный зимний сад.