Петух Аркадий
Дятел Мила – жена Аркадия
Кукушка Праскофья – хитрая и коварная обольстительница Аркадия
Мистер Свин – тучный и богатый бизнесмен
Мадмуазель Лиса – любовница Свина
Сэр Кот – важный и степенный одиночка аристократ
Господин Пес – услужливый мелкий чиновник
Госпожа Мышь – скромная и почтительная жена господина Пса
Мадам Сорока – красивая, но не молодая женщина, конкурирует с Лисой за мистера Свина
Официант
Гостиная дома петуха Аркадия. Приличная обстановка среднего класса. Диваны, люстра, ковер, стол. В комнате петух Аркадий и его жена – дятел Мила. Слышен стук об дерево.
Аркадий. Милая, ты не видела мои панталоны?
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук.
Аркадий. Дорогая, прервись на минутку. Добьешь стену своим клювом позже. Скоро придут гости, а я не могу найти свои панталоны.
Мила. Тук-тук-тук, тук-тук-тук. Прости дорогой, я недавно их сстучала.
Аркадий. Что ты сделала? Сстучала?
Мила. Тук-тук-тук, именно так. Они висели на вешалке гардероба. Когда я там стучала, они попались между стеной и моим клювом.
Аркадий. Но милая! Это были мои любимые панталоны! Красного цвета! Как же без них я покажусь на публике? Я буду как серая курочка, а ведь я гордый и яркий петух!
Мила. Тук-тук-тук. Я прекрасно знаю, что ты петух, дорогой. Твоя интимная жизнь меня мало волнует последнее время.
Аркадий. Право, это невыносимо! Вечные подколы и долбежка по мозгам! Ты можешь прекратить стучать хоть на минуту?
Мила. Не лишай меня прелестей жизни. Я же не прошу тебя перестать быть петухом.
Аркадий. Боже, ты невыносима. Сейчас придут гости. Мне придется встретить их без моих красных панталон!
Звонок в дверь. Аркадий без штанов открывает ее и впускает в гостиную гостей. Пришли мистер Свин со своей любовницей мадмуазель Лисой, мелкий чиновник господин Пес с невзрачной супругой госпожой Мышью и красивая женщина не первой, но отнюдь и не последней свежести, – мадам Сорока.
Мадмуазель Лиса. Ах, Аркадий! Вы сегодня особенно неприметны, даже более, чем обычно!
Аркадий. Благодарю вас, мадмуазель. Моя жена сстучала мои красные панталоны, я решил, что уж лучше без них, чем в других, скажем, желтых. Я ведь уже давно не цыпленок и тем более не синица.
Мадмуазель Лиса. Ох, уж точно не цыпленок. Зная слухи про вас с моим любимым мистером Свином…
Мистер Свин. Возмутительно! А впрочем где еда?
Дятел Мила приносит закуски, расставляет их на столе и мистер Свин начинает быстро их поглощать, жир и вино льются по его щекам и шее.
Мадам Сорока. Ох, милый Свин. Как же сочно вы едите. Аж аппетит пробуждается!
Сорока садится рядом со Свином и вытирает салфеткой жир на его щеках.
Мадмуазель Лиса. Ну это уж ни в какие ворота!
Лиса садится с другой стороны Свина и вытирает салфеткой его шею.
Мадам Сорока. Не правда ли, у милого мистера Свина так заманчиво блестит жир на щечках?
Мадмуазель Лиса. Оставьте мне слизывать жир с его щек, дорогая мадам. Слышала, что Сороки не едят жир.
Мадам Сорока. Да, но каков блеск! А правда ли, мистер Свин, что у вас дома полно бриллиантов и других побрякушек, которые блестят еще сильнее, чем жир на ваших щечках?
Мистер Свин. Да-да, мадам. Все так. Когда-то мог бы вам показать свою коллекцию, которая досталась мне такими трудами, такими трудами! Столько работы, которую делал не я. Столько трудов моих подчиненных. Но в конце концов, ведь кто-то же должен руководить?