⇚ На страницу книги

Читать Le pied de momie. Théophile Gautier. Книга для чтения на французском языке

Шрифт
Интервал

L


Введение

«Нога мумии» – одна из многочисленных новелл известного французского прозаика, поэта, критика и журналиста Теофиля Готье.

Полное имя писателя Пьер Жюль Теофиль Готье (Pierre Jules Théophile Gautier). Он родился 31 августа 1811 года в городе Тарбе, на юге Франции. Однако уже через три года семья перебралась в Париж, что очень болезненно воспринял ребёнок, чуть не выпрыгнув в окно накануне переезда.

Теофиль Готье не сразу стал писателем. Начинал он как художник, многие его работы и сегодня хранятся в различных коллекциях при библиотеках и домах-музеях Франции.

На литературном поприще Теофиль Готье начинал как поэт. На его решение начать писать стихи повлияло знакомство с творчеством Виктора Гюго. Уже с конца 1830 года свет увидел первый его стихотворный сборник « Poésies ». Этим сборником поэт вступил в кружок поэтов-романтиков и нашёл много друзей, про которых говорили, что они живут поэзией, завтракая одой и обедая балладой.

В 1831 году Готье дебютировал как критик и начал сотрудничать с целым рядом парижских газет. Так в « Chronique de Paris » появились некоторые его рассказы.

Готье много путешествовал. Свои путешествия он описал в ряде художественных очерков. Побывал писатель и в России.

В 1863 году, был написан, наверное, самый известный в России, приключенческий роман «Капитан Фракасс», повествующий о жизни бродячих комедиантов Франции 17 века.

Во время франко-прусской войны, начавшейся в 1870 году, узнав о наступлении на столицу, Готье вернулся в родные края, перебравшись к жене и детям.

Умер Теофиль Готье от сердечного приступа 23 октября 1872 года в Нейи, недалеко от Парижа.

В книге для чтения «Нога мумии» кроме текста оригинала, вы найдёте подробный словарь, задания, способствующие пониманию текста, вопросы и задания на развитие навыков говорения, а также перевод новеллы Теофиля Готье «Le pied de momie». Надеемся, что перевод текста новеллы позволит вам сполна насладиться искусным переплетением сказочного, мистического и реалистичного, а так же поэтичностью изложения и безграничной фантизией писателя.

Le pied de momie

Le magasin de bric-à-brac

Vocabulaire

par désoeuvrement – от безделья

marchand m de curiosités (de bric-à-brac) – торговец диковинками (безделушками)

inintelligible – непонятный

jeter l’oeil – бросить вгляд

le carreau – пол, плитка

agent m de change – валютный агент

chambre f moyen âge – спальня в средневековом стиле

ferrailleur m – скупщик металлолома

tapissier m – обойщик, драпировщик

antre m – логово, пещера

volet m – ставень, жалюзи

notoirement – явно, общеизвестно

ancien – древний

poussière f – пыль

toile f d’araignées – паутина

authentique – подлинный, настоящий, достоверный

poirier m – груша, грушевое дерево

acajou m – красное дерево, акажу

capharnaüm m [kafaʁnaɔm] – хаос

se donner rendez-vous – назначить встречу

étrusque – этрусский (этруски – древние племена)

terre f rouge – красная грязь (глина)

armoire f de Boulle – шкаф в стиле Буля (мебельный декоративный стиль, названный по имени французского мастера Андре-Шарля Буля)

panneaux m pl d’ébène – панели из чёрного дерева

sévèrement rayé – сильно поцарапанный

filaments m pl de cuivre – медная проволока (медные нити)

allonger – вытянуть

nonchallammant – непринуждённо