Корабль медленно двигался по Красному морю сквозь пелену тумана, парус едва наполнялся вялой тягой ветра. Его корпус из тонкого светлого металла плыл без звука, а поверхность странного океана расступалась перед его носом в виде беззвучно пульсирующих струй пламени.
Ночь сгущалась над кораблем, и с запада текла река цвета индиго. Человек, которого звали Старк, в одиночестве стоял у поручня и наблюдал за ее приближением. Он был полон нетерпения и нарастающего чувства опасности, так что ему казалось, что даже горячий ветер пахнет ею.
Рулевой сонно лежал на подметке. Это был крупный мужчина с кожей и волосами цвета молока. Он не говорил, но Старк чувствовал, что то и дело его глаза, бледные и расчетливые под полузакрытыми веками, обращаются к нему с тайной алчностью.
Капитан и еще двое членов команды маленького каботажного судна находились впереди, за вечерней трапезой. Раз или два Старк слышал взрывы смеха, полушепотом и украдкой. Как будто все четверо разделяли какую-то частную шутку, от участия в которой он был категорически отстранен.
Жара стояла гнетущая. На смуглом лице Старка выступил пот. Рубашка прилипла к спине. Воздух был тяжелым от влаги, подпорченным мутной плодовитостью земли, которая скрывалась на западе за вечным туманом.
Да и в самом море было что-то зловещее. Даже в своем собственном мире Красное море – не более чем легенда. Оно лежит за Горами Белого Облака – великой барьерной стеной, скрывающей полпланеты. Лишь немногие люди выходили за эту преграду, в огромную тайну Внутренней Венеры. Еще меньше тех, кто вернулся обратно.
Старк был одним из них. Трижды он переходил через горы, а однажды остался там почти на год. Но он так и не смог привыкнуть к Красному морю.
Это была не вода. Оно было газообразным, достаточно плотным, чтобы в нем плавали плавучие корпуса металлических кораблей, и оно вечно горело своим глубоким внутренним огнем. Туман, окутывавший ее, был окрашен кровавым сиянием. Под поверхностью Старк мог видеть сугробы пламени, по которым бежали ленивые потоки, и маленькие свертывающиеся всплески искр, которые поднимались вверх, разлетались и переплавлялись в другие всплески, так что лицо моря было похоже на космос из багровых звезд.
Это было очень красиво, светящееся на фоне синей, светящейся темноты ночи. Красиво и странно.
Послышался топот босых ног, и к Старку подошел капитан Мальтор, очертания которого были тусклыми и призрачными во мраке.
– Мы достигнем Шурууна, – сказал он, – прежде чем будет выпущен второй стакан.
Старк кивнул. – Хорошо.
Путешествие казалось бесконечным, а тесное помещение узкой палубы действовало ему на нервы.
– Вам понравится на Шурууне, – весело сказал капитан. – Наше вино, наша еда, наши женщины – все великолепно. У нас не так много гостей. Мы держимся особняком, как вы увидите. Но те, кто приходит, не хотят уходить.
Он засмеялся и похлопал Старка по плечу. – Ах, да. Вы будете счастливы в Шурууне!
Старку показалось, что он уловил эхо смеха от невидимого экипажа, как будто они прислушались и нашли скрытую шутку в словах Мальтора.
Старк сказал:
– Это прекрасно.
– Может быть, – сказал Мальтор, – вы захотите остановиться у меня. Я могу предложить вам хорошую цену.
Он и в самом деле назначил хорошую цену за проезд Старка с побережья. Непомерно хорошую.