Gary D. Chapman, Ph. D.
The Four Seasons of Marriage
Tyndale House Publishers, Inc.
Wheaton, Illinois
Translated into Russian by permission
of Tyndale House Publishers, Inc.
All rights reserved
Copyright © 2005 by Gary Chapman
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. МРОЕХ «ХЦ «Мирт», 2008
© Оформление. МРОЕХ «ХЦ «Мирт», 2014
Я в долгу перед сотнями супружеских пар, которые приняли участие в исследовании, предшествующем написанию книги. Они не только потратили время, заполняя анкеты, но также проявили желание честно и открыто говорить о своем браке. Я изменил имена и географические названия, чтобы не вторгаться в их частную жизнь, но без их помощи я бы не смог создать эту книгу.
Основная идея четырех сезонов брака принадлежит моему старому другу Джиму Беллу. Кен Петерсен и команда профессионалов из Тиндейл Хауз оказали мне огромную помощь и поддержку в проведении исследования и при написании книги. Особенно я хотел бы поблагодарить Дейва Линдстеда, который был редактором проекта. Его предложения значительно улучшили рукопись.
Я благодарен Триции Кьюб, которая обработала рукопись на компьютере. Шэнон Варден, которая собирала и анализировала материал для исследований (анкеты приходили к нам через вебсайт). Кай Татум, благодаря ее технической поддержке мы успели сдать работу в срок. Каролин Чепмен, которая читала рукопись глазами учителя английского языка. Без их помощи я бы до сих пор корпел над черновиками.
Также хочу выразить благодарность многочисленным парам, которых я консультировал в течение последних тридцати лет. С их позволения некоторые из их случаев описаны на страницах этой книги. Мою жизнь обогатили все, с кем я прошел через четыре сезона брака.
Сегодня высокий величавый вяз за моим окном покрыт снегом. Стоит январь, в Северную Каролину пришла зима. Школы закрыты, улицы и лужайки покрыты красивым белым одеялом. В своем уютном кабинете я сижу у камина и размышляю.
Помню то лето, когда мы сюда переехали. Вяз во дворе насмерть сражался с душащим его вьюном. Широколистный вьюн побеждал, высасывая соки из несчастного дерева. Вдоль ручья стояли другие, уже задушенные деревья. Их ветки безжизненно висели, а стволы были густо оплетены вьюнами. Они готовы были упасть от порыва сильного ветра.
Я приехал слишком поздно, чтобы спасти их, но решил помочь хотя бы нашему вязу. С острыми садовыми ножницами в руках я набросился на вьюн. Самые толстые лианы достигали двух дюймов в диаметре, самые тонкие – полдюйма. Наконец, я освободил дерево и начал ждать, когда природа сделает свое дело. За неделю листья вьюнка увяли, и, я думаю, вязу стало легче дышать.
Лето вскоре уступило место осени, а осень – зиме. Когда пришла весна, вяз выпустил свои великолепные зеленые листья, торжествуя победу над вьюном, чьи посеревшие лианы все еще болтались на его ветвях. К наступлению лета вьюн весь упал на землю, а вяз начал новую жизнь.
С тех пор я наблюдаю смену времен года и вижу, как вяз пьет весенние дожди, впитывает летние солнечные лучи, отдает листья осенним ветрам и закутывается в белое покрывало зимой.
Сейчас, сидя у огня и глядя на зимний пейзаж, я размышляю о временах года в моей жизни и о моей работе брачного консультанта. Думаю о тех сорока двух годах, которые мы с Каролин прожили вместе как муж и жена, и о том, что мы тоже прошли через множество сезонов.