– Хлоя! – Ирвина, кикимора из соседнего отдела, навалилась грудью на мой стол, да так, что стоявший на краю столешницы фикус покачнулся. Я поспешно подхватила его, пока цветок не разбился. – Ты слышала? Генерального поменяли! Говорят, новый то ли из Бессмертных, то ли кто похуже!
– Да? – я машинально прижала фикус к себе и подалась к собеседнице. Та, сверкая глазами и наматывая на палец зеленую прядь, тут же выдала мне все, что знала: и про то, что новые инвесторы решили отправить нашего старого начальника, господина Цоргена, на заслуженную пенсию. И про то, что теперь компанией будет руководить новый генеральный директор, сын владельца контрольного пакета акций. Он-де недавно вернулся из-за границы, где набирался заморского управленческого опыта, и теперь намеревается обрушить весь этот опыт на нас.
– Ты же потом расскажешь, какой он? – заныла Ирвина и не унималась, пока я клятвенно не пообещала пересказать все, что узнаю. А что не узнаю – додумать и пересказать, потому что без свежих сплетен от меня Ирвина в следующий раз не уйдет.
Да уж, сходила в отпуск. Стоило отлучиться на неделю, а у меня уже начальника поменяли!
– Ты, главное, сразу выясни, что у нового генерального с яйцами, – напутствовала меня Ирвина, и тут от двери послышался громкий и значительный кашель. Мы, подскочив, синхронно повернулись – и увидели перед собой высокого мужчину с собранными в хвост платиновыми волосами и поблескивающими на кончике носа квадратными очками. Строгий костюм, сидящий на нем, как влитой, и массивные часы из последней коллекции на запястье заронили во мне нехорошие подозрения. А кто это у нас такой состоятельный? Не сын ли нового инвестора?
– Дамы, – безупречно вежливо кивнув нам, мужчина подошел ближе. – Так что вы там должны выяснить, я не расслышал? Про мои… что?
Если бы не едва заметная усмешка, я приняла бы его слова за чистую монету. Но сейчас лишь встала, нацепив на лицо заученную секретарскую улыбку. Нет уж, от меня он уточнения не дождется! Да и вообще… Бессмертные, потомки знаменитого Кощея, были известны своей привычкой прятать смерть в самых странных вещах, и поэтому интерес Ирвины к… хм… яйцам вполне понятен.
– Я пошла, – быстро сориентировавшись, Ирвина мигом исчезла за дверью. А я осталась один на один с новым боссом, который, похоже, теперь примет меня за извращенку. Хотя, может, еще не все потеряно, и я смогу произвести хорошее впечатление? Если не первое, то хотя бы второе.
– Добрый день, господин… – я улыбнулась так, что щеки заныли от напряжения.
– Альберт Сориа, – подсказал мужчина и любезно пояснил: – Ваш новый генеральный директор.
– Добро пожаловать, господин Сориа, – пропела я. Вот как он доброжелательно улыбается! Похоже, второе впечатление удалось! Да и вообще, может, он не слышал… про яйца? Наверное, все-таки не слышал. Не то не вел бы себя так вежливо.
– Зайдите ко мне, – безошибочно определив ведущую в его кабинет дверь, он шагнул к ней. Я бездумно подалась следом – и тут мужчина вдруг резко развернулся, так что я чуть не впечаталась в его грудь.
– Ко мне можно без фикуса, – серьезно произнес начальник. Я только сейчас поняла, что до сих пор прижимаю цветок к груди. Крепко, будто любимое дитя. – Или вы считаете, что без присмотра его тут же выкрадут враги?