Переведен весь Коран, данная книга – третий из четырех томов. В томе 3 содержится перевод с 18-й по 35-ю суры.
Одобрено и рекомендовано к печати ДУМ РФ.
Все права, включая допечатки тиража, фотомеханическое воспроизведение, копирование, в т. ч. во фрагментах, сохраняются за автором. Любое использование материалов данного издания возможно только с письменного разрешения автора. Полная версия перевода также доступна в приложении «Коран» (для iOS и Android), а также на сайте автора перевода umma.ru
Сура 18. «аль-Кяхф» (Пещера)
Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) подчеркнул: «В истории человечества, начиная со времен [праотца людей и первого пророка] Адама и заканчивая [моментом наступления] Конца Света, нет ничего более страшного, чем [появление и властвование] Даджаля (Антихриста)»1.
Заключительный посланник Творца Мухаммад уже более четырнадцати веков назад оговорил несколько важных защитных аспектов для тех, кто попадет в жернова времени правления Антихриста, но будет иметь желание сохранить веру и благополучно преодолеть непростое мирское испытание:
– «Кто прочитает три начальных аята суры «Пещера», тот будет защищен от [ослепляющего] соблазна Антихриста»2.
– «Кто выучит первые десять аятов суры «Пещера», тот будет защищен от [ослепительного] соблазна Антихриста»3.
– «Кто прочитает десять последних аятов суры «Пещера», тот будет защищен от [ослепляющего] соблазна Антихриста»4.
Все эти хадисы достоверны и применимы5.
Предполагаю, что защита, упомянутая в хадисах, больше касается сакральности слов Писания на языке оригинала, нежели их смысловой нагрузки, но ознакомиться с отдельными гранями смыслов упомянутых аятов представляется полезным и нужным.
Также относительно восемнадцатой суры Корана пророк Мухаммад говорил: «Кто прочитает суру «Пещера» в пятницу6, последующие семь дней того осветятся небесным светом»7.
***
Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.
18:1
Хвала Аллаху (Богу, Господу), Который низвел рабу Своему [заключительному Божьему посланнику Мухаммаду] Писание [Священный Коран], где нет кривизны (неправильности). [В тексте Писания и его смыслах нет отклонений от истины, в нем присутствует целостность, нет изъянов, все пропитано Божественной мудростью и охраняемо в первозданном виде до Конца Света.]
18:2, 3
[Низведено оно] верным (правильным, полезным, на благо людей). [Не призывает впадать в крайности, дает усредненный подход, не усложняет и не отягощает жизнь верующих. Одной из миссий Писания является] предупреждение [безбожных и беспутных] о [возможных] суровых наказаниях от Него [Бога] и вселение радости [в души] верующих, совершающих добрые дела, [сообщением] о том, что их ждет благое воздаяние [в различных формах, в том числе и в виде райской обители], где пребудут они вечно.
18:4
[Ниспослал Творец сие заключительное Писание] чтобы предостеречь [от возможного наказания и возмездия] тех, кто [сеет неправду] говоря: «У Аллаха (Бога, Господа) есть сын (ребенок)».
18:5
А ведь на этот счет нет знаний ни у них, ни у их отцов [нет убедительных аргументов, доказывающих их правдивость]. Сколь же ужасно слово [богохульства], сходящее с их уст. Ведь говорят они ложь [навязывают и распространяют свои выдумки и фантазии].