⇚ На страницу книги

Читать Тень за спиной

Шрифт
Интервал

Лавка.

Роберт шёл по грязной мостовой, втиснутой между старыми двухэтажными домами. На город опускалась ночь и разбирать дорогу было всё тяжелее. Мужчина обошёл прокисший от вечных дождей труп кота, брезгливо сморщившись. С неба лило уже меньше, но легче от этого Роберту не стало. Мужчина стряхнул капли с очков и напряг взгляд. До лавки, в которую он направлялся, оставалось, кажется, совсем немного. Из темноты послышался стук копыт – мимо Роберта медленно проехала повозка, запряжённая худой лошадью. Животное натужно хрипело. Из ноздрей выходили облачка пара, ночь была промозглой. Роберт плотнее закутался в плащ и пригладил начинающие седеть волосы. Мужчина, однако, знал, что холодно ему было не столько из-за дождливой погоды. Роберт вновь почувствовал мурашки у себя на шее. Он настолько привык к ощущению, что за его спиной всегда кто-то есть, что иногда даже мог позволить себе забыть о вечном чувстве преследования. Мужчина обернулся, но как всегда никого не увидел. Старуха, стоящая возле входа в лавку, молча наблюдала за Робертом, пока тот приближался ко входу. Женщина слыла в городе сумасшедшей. Кто-то называл её провидицей, но в основном люди просто старались быстрее прошмыгнуть мимо, когда встречали её на улицах. Роберт раньше вообще не придавал этому особого значения, но сейчас он увидел то, что, кажется, замечали в ней другие – старуха смотрела вовсе не на него. Её взгляд, не выражавший никаких эмоций, был направлен мужчине за спину. Лицо старухи едва заметно изменилось. Роберт толкнул дверь в лавку, решив быстрее уйти с улицы. Внутри было едва ли светлее, чем снаружи. Несколько свечей, стоящих на стойке, выхватывали угловатые черты лица хозяина этого места. Роберт осторожно подошёл к стойке и почувствовал лёгкое прикосновение к плечу. Мужчина не стал оборачиваться, лишь привычным движением смахнул невидимую тень. Роберт облокотился на стойку, он чувствовал себя совершенно обессиленным. Приступ кашля захлестнул его, и на глазах выступили слёзы.

– Господин Кравич? – обратился он к продавцу, прокашлявшись – мне посоветовал вас один мой знакомый.

Продавец сделал шаг назад.

– Неважно чувствуете себе, господин? – хриплым голосом сказал Кравич, – ищете средство от болезни?

– Именно, – Роберт посмотрел на продавца усталыми глазами, – но не от той, о которой вы могли бы подумать.

Кравич заинтересованно посмотрел на посетителя.

– В самом деле, – Роберт повернулся и внимательно осмотрел тёмное помещение, – я здесь за посылкой. – В лавке могли быть посторонние, поэтому Роберту пришлось зайти издалека.

Глаза продавца прояснились.

– Вы Роберт, не так ли? Мортимер предупреждал меня, что вы можете зайти. Сейчас вернусь. Продавец удалился в подсобку, и Роберт решил пройтись по магазину, чтобы скоротать время. Он взял свечу со стойки и стал осматриваться. Места в лавке было не очень много, и различные предметы заполняли всё свободное место. Здесь были старинные фолианты в вычурных кожаных переплётах, ритуальные свечи, старая ношеная одежда, шкатулки, чемоданчики, банки и колбы с жидкостью, от которых несло смрадом. Роберт дошёл до старинного резного зеркала и поначалу побоялся смотреть в него – он знал, что он там увидит. Едва различимая мерцающая тень висела прямо у мужчины за спиной. Он видел её неисчислимое количество раз, но пугала она его по-прежнему, как и в первый. Роберт отшатнулся от зеркала и поспешил вернуться к стойке. Сердце забилось сильнее, посылка должна была наконец решить его проблему раз и навсегда. По крайней мере, Роберт очень надеялся на это. Мужчина чувствовал, что времени у него осталось совсем немного. Кравич вышел из подсобки, неся в руках небольшой чемодан, перемотанный ремнями. Продавец положил его на стойку перед Робертом. Следом на стол запрыгнул большой чёрный кот без одного уха. Кот бросил взгляд Роберту за спину, зашипел и спрыгнул со стойки обратно, заставив продавца отшатнуться в сторону.