⇚ На страницу книги

Читать Время, не спеши

Шрифт
Интервал

Глава 1

Груди Инны нещадно затряслись. Прижав их одной рукой, другой – придерживая сумочку, бьющую по бедру, она неслась по зданию аэропорта в зал вылета. Не обращая внимания на удивленные взгляды людей, и не снижая скорости бега, подлетела к табло. Посадка на их рейс из Стамбула в Уфу закончилась.

Инна развернулась, побежала в зал выдачи багажа. Муж уже забрал их чемоданы, и спешил к ней навстречу.

– Мы опоздали, – всплеснула руками молодая женщина, выражая всем видом ужас от произошедшего. Незнание английского языка в Турции снижало возможность в короткий срок разрешить проблему с вылетом на Родину.

– Здесь должно быть справочное, – не поддаваясь панике, ответил Игорь.

– Толку! Тут только на английском разговаривают, – не снижая истерического настроения, воскликнула жена. Она была моложе его на 15 лет, и в ее 35 эмоции руководили больше, чем здравый смысл.

– Инна, открой схему аэропорта! Найди, где справочная находится, чтобы не отбивать ноги и не терять время.

– Ой, точно! – вздохнула с облегчением женщина. Процесс решения проблемы начался. В семье Лебедевых мужчина был опорой и брал на себя все решения, что ее нисколько не напрягало. Порхать бездумной бабочкой, более, чем устраивало.

Прошло уже 5 минут, как вылетел их самолет, но призрачная надежда, заставляла Лебедева хвататься за «авось». Возле справочной стоял молодой мужчина, Игорь бесцеремонно отодвинул парня.

– Hello! Help me! – Заявил, слегка запыхавшись, молодому турку, стоявшему за стойкой. Это все, что он мог сказать быстро на английском языке, на этом его словарный запас исчерпался.

– Hello, Sr. Сan I help you? – спросил сотрудник аэропорта.

– Что там еще? – обратился он к жене, вместо ответа турку, понимая лишь, что тот спросил что-то о помощи.

Инна торопливо вбила текст в яндекс–переводчик, но перевод выходил ломанный на английском языке, непонятный. Даже со средним школьным это понимала. Все же произнесла, то, что было написано. Прозвучало, как блеяние овечки. С несчастным видом посмотрела на мужа, потом протянула телефон сотруднику справочного. Тот прочел, но остался стоять истуканом, видимо, ожидая продолжения просьбы.

– Вам помочь? – прозвучала чистая русская речь.

Муж и жена уставились на молодого человека, который от них получил только порцию невежливости.

Егор Серов был интровертом, и не хотел встревать в беседу с соотечественниками. Слишком много хлопот создается. Но молодая женщина почему-то вызвала желание заступиться за нее перед надменным турком. Русские своих не бросают, патриотический клич ему был известен не понаслышке. Служба во флоте, хоть и в сухопутных частях, выработала в нем принцип – защищать своих.

– Да! Наш рейс из Анталии вылетел с опозданием, поэтому мы на уфимский рейс тоже опоздали, – ответил Игорь. – Авиаперевозчик один и тот же, турецкие авиалинии.

– Отлично! – сказал Егор и на беглом английском изложил турку, суть проблемы.

Не прошло пары минут, был вынесен вердикт. Своим рейсом они уже не полетят. Еще через пару минут сообщили, что только через двое суток есть места на рейс в Уфу. Компания приносит извинения, и предоставит бесплатное жилье до вылета.

– Что? – заорал Игорь, – двое суток ждать вылета? Вы что с ума сошли? – заявил он.