Случай в Вильферском лесу
Солнце село. На лес надвигались огромные тени. В странном полумраке позднего летнего дня я увидел, как тропинка впереди скользнула среди могучих деревьев и исчезла. Я вздрогнул и испуганно оглянулся через плечо. В милях позади осталась ближайшая деревня, в милях впереди уже ждала следующая.
Я оглядывался налево и направо, когда шел вперед, а потом оборачивался назад. И вдруг я замер, положив ладонь на рукоять рапиры, – хрустнувшая ветка сообщила о приближении какого-то мелкого зверя. Или животное было крупным?
Но путь вел вперед, и я пошел по нему, потому что, по правде говоря, мне больше нечего было делать. Вышагивая, я думал: «Не узнав наверняка, кто это шел, я так и буду от собственной тени шарахаться. Разве в этом лесу есть что-то еще, кроме смиренных рыскающих тварей божьих – оленей и родичей их? Что за глупые легенды у этих деревенских жителей!»
Так я и шел, и сумерки перешли в ночь. Замерцали звезды, листья деревьев шелестели под слабым ветерком. И тут я остановился, выхватив клинок, ибо впереди, за поворотом тропинки, кто-то пел. Слов я не мог разобрать, но акцент был странным, почти варварским.
Я отошел за большое дерево, и холодный пот покрыл мой лоб. Потом в поле зрения появился загадочный певец – высокий, худой человек, смутно различимый в полумраке. Я пожал плечами. Двуногих я не боялся. Я выскочил наружу, выставив клинок перед собой:
– Стоять!
Он не выказал удивления.
– Прошу, обращайтесь с этой острой штукой осторожно, приятель, – произнес он.
Устыдившись, я опустил оружие.
– Я новичок в этом лесу, – извиняющимся тоном произнес я. – Наслушался разговоров о разбойниках. Прошу прощения. Где лежит дорога в Вильфер?
– Corbleu[1], вы порядочно заплутали, – ответил он. – Нужно было забрать правее чуть позади. Я и сам иду туда – если не против моей компании, я вас сопровожу.
Я колебался. Но с чего бы мне?..
– Прекрасно, я с вами. Кстати, меня зовут де Монтур, и родом я из славной Нормандии!
– А я – Каролюс ле Люп.
– Как, говорите? – вскричал я.
Он посмотрел на меня с удивлением.
– Простите, – сказал я, – уж больно имя чуднóе! Разве loup не означает волк?..
– Мой род всегда славился как охотничий, – ответил он и не подал руки.
– Вы уж простите, что я так смотрю, – сказал я, когда мы шли по тропинке, – но в этом полумраке я даже не могу разглядеть ваше лицо! – Я уловил, что он посмеивается, хотя из темноты до меня не донеслось ни звука.
– На меня мало кто смотрит, – ответил он.
Я подошел поближе, а затем отпрянул в сторону, чувствуя озноб.
– Маска! – воскликнул я. – Почему вы носите маску, m’sieu?
– Это обет, – объяснил он. – Спасаясь как-то от своры гончих, я поклялся, что если мне удастся сбежать, то буду носить маску определенное время…
– От гончих, m’sieu?
– От волков, – быстро поправился он. – Я имел в виду волков.
Некоторое время мы шли молча, а потом мой спутник сказал: