Marah Woolf
GÖTTERFUNKE 2. HASSE MICH NICHT
First published in German under the title
«Götterfunke 2. Hasse mich nicht» by Marah Woolf
© Dressler Verlag, Hamburg 2017
Published by agreement with Dressler Verlag, Hamburg, Germany.
© Офицерова И., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
* * *
– Думаю, тебе пора позволить мальчику идти своей дорогой. Столько веков ты уже мучаешь его.
Пригубив свой «Эрл Грей», Зевс уставился на залив Сан-Франциско. Потом с довольным видом вытянул длинные ноги.
– Гера, любовь моя. Я не понимаю, почему ты так яростно его защищаешь. Он провоцировал меня и получил за это наказание. Даже ты должна признать, что подобные вылазки к людям приятное развлечение для нас. – Его взгляд скользнул по стройным ногам официантки, которая убирала со столика тарелки из-под десерта.
Это не укрылось от Геры.
– Не смей, – одернула она его. – Твои любовные похождения и так принесли достаточно бед.
Зевс приподнял бровь и с любовью ей улыбнулся.
– Ты ведь знаешь, что ты для меня единственная.
– Стала такой пару сотен лет назад. – Гера помешала сахар в чае.
– Ты всегда была для меня единственной, – подмигнул ей муж. – Иногда я просто сбивался с пути, как и ты, моя дорогая. – У Геры покраснели щеки, и Зевс снова улыбнулся, заметив смущение своей жены. – Странно, что человеческий мир меняется так сильно. В отличие от нашего.
Гера склонила голову.
– Скучаешь по прежним временам?
– Не уверен, – ответил он. – Раньше люди верили в наше существование. Поклонялись нам. А теперь о нас вспоминают лишь в байках, если вспоминают вообще.
Гера вздохнула, а Зевс погрузился в воспоминания о былых счастливых днях. Он нечасто позволял себе это. Взяв Геру за руку, начал задумчиво перебирать ее пальцы.
– По крайней мере, нас больше не беспокоят постоянными просьбами и желаниями.
– Возможно, но признай: иногда тебе становится скучно. – Жена всегда видела его насквозь.
Зевс посмотрел на крошки от торта, оставшиеся на столешнице, которые под его взглядом растворились в воздухе.
Гера усмехнулась. Ее муж – страшный педант.
– Я не могу позволить Прометею сорваться с крючка. Мне надобно, чтобы он был на моей стороне. Особенно сейчас, когда собственный сын желает меня свергнуть. Пусть радуется, что больше не прикован к скале. По сравнению с этим его наказание просто смехотворно. Я многое бы отдал за то, чтобы каждую сотню лет выпускать пар.
Гера рассмеялась и ударила его по плечу. Он по-прежнему чертовски хорошо выглядел, и она была счастлива, что муж перестал поддаваться своей тяге развлекаться с человеческими женщинами. Она не любила его с кем-то делить, и единственным утешением служило то, что он всегда возвращался к ней.