Original title:
Ett fynd att dö för
Все права защищены.
Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Copyright © Anders de la Motte & Måns Nilsson 2022
Published by agreement with Salomonsson Agency
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2023
* * *
Петер Винстон, 49 лет – Комиссар криминальной полиции, Национальная комиссия по расследованию убийств, Стокгольм
Фелисия Одуйя, 33 года – Хозяйка кафе «у Фелисии» в Комстаде
Туве Эспинг, 28 лет – Следователь полиции Симрисхамна
Леннарт «Тедди» Перссон, 61 год – Торговец антиквариатом, совладелец фирмы «Раск. Скупка имущества» в Гладсаксе
Кристина Лёвенъельм, 49 лет – Психолог, бывшая жена Петера Винстона
Сусанна «Сусси» Перссон, 57 лет – Жена Леннарта «Тедди», совладелица фирмы «Раск. Скупка имущества»
Поппе Лёвенъельм, 54 года – Владелец замка «Ерснэс», новый муж Кристины
Йимми Перссон, 29 лет – Сын «Тедди» и «Сусси»
Аманда Винстон, 16 лет – Дочь Петера и Кристины
Герт «Китаец» Силлен, 71 год – Коллекционер, эксперт по китайскому фарфору
Ларс-Йоран «Эл-Йо» Улофссон, 60 лет – Пасечник, шеф полиции Симрисхамна
Матс Линдеман, 59 лет – Владелец аукциона Линдемана в Тумелилле
Тира Бурен, 52 года – Старший эксперт-криминалист
Фабиан «Фаббе» Андерле, 52 года – Специалист по антиквариату, совладелец аукционного дома в Мальмё
Юнна Устерман, 44 года – Репортер, главный редактор газеты «Симбрисхамнсбладет»
Пес Боб – Колли Фелисии, постоянно крутится в ее кафе
Рената Йонссон-Камински, 39 лет – Прокурор Прокурорской палаты региона Южный Сконе
Кот Плутон – Длинношерстный кот, постоянно крутится в усадьбе Бэккастюган
Анна Тюхе, 42 года – Антиквар, владелица магазина в Мальмё
Пия Ларссон, 60 лет – Экономист, игрок в гольф, интересуется садоводством
Свенск и Эландер – Полицейские в Симрисхамне
Кроль и Тотт – Инспекторы криминальной полиции в Истаде
Часы показывали четыре утра, до рассвета оставалось еще не менее часа. Но тут и там среди ярмарочных шатров и припаркованных машин уже виднелись тревожно трепещущие яркие точки – лучи фонариков. Казалось, их владельцы не желали привлекать к себе внимание. Чувство таинственности усиливал туман, повисший над мокрой от росы травой, и негромкие разговоры, которые велись почти шепотом над столами или в брезентовых палатках.
Наступило четвертое воскресенье июля, и ярмарка антиквариата и предметов коллекционирования в Дегеберге должна была открыться не ранее восьми, однако все, кто понимал толк в антиквариате, знали: лучшие сделки заключаются гораздо раньше, при свете карманных фонариков, под тихое шуршание наличных.
Место, где раскинулась ярмарка, находилось чуть в стороне от деревни, в долине реки Мёркавадсон – в том месте, которое на старых картах называлось Троллелиер. Красивое название, происхождения которого никто точно не знал. Тролли и прочая нечисть обосновались в местном фольклоре с тех пор, как люди впервые поселились в этом прекрасном уголке.