⇚ На страницу книги

Читать Держатель семи наставлений

Шрифт
Интервал

THE SEVEN INSTRUCTION LINEAGES

BY JO NANG TARANATHA

© Library of Tibetan Works & Archives, 2007

© Н. Юрьева. Перевод, 2021

© Местная религиозная организация «Буддистский центр „Калачакра“», 2022

© ООО ИД «Ганга». Оформление, 2022


* * *

Издание посвящается памятным круглым датам —660 лет со дня ухода Всеведущего Долпо Сангье и 730 лет со дня его рождения



Выражаем сердечную благодарность досточтимому Ламе Йонтену Гиалтсо за то, что он выступил инициатором перевода этой книги, оказывал всяческую поддержку и давал ценные консультации переводчикам и редакторам.


Благодарим за спонсорскую помощь Василия Тимашкова, чья щедрость позволила выйти этой книге в свет и открыла возможность чтения и изучения драгоценного текста традиции Джонанг впервые на русском языке.

Предисловие

Текст Таранатхи bKa' babs bdun ldan впервые был переведен на немецкий Альбертом Грюнведелем в 1914 году в Санкт-Петербурге в рамках серии «Bibliotheca Buddhica»[1]. Эта новаторская работа часто цитируется индийскими и европейскими историками, занимающимися данным периодом. Но, как и у всех подобных работ, у нее есть свои рамки.

Несмотря на ошибки перевода и неправильное прочтение некоторых слов (тем не менее не утверждаю, что настоящая работа безупречна), она оставалась недоступной для растущей армии англоязычных поклонников тибетского и индийского буддизма. Даже пословный перевод Бхупендраната Датты с немецкого, озаглавленный «Mystic Tales of Lāmā Tāranātha»[2], был неудобочитаем (частично из-за неправильного перевода, а частично – из-за обилия пропусков, что делало основную мысль неполной). Поэтому я почувствовал, что следует выполнить новый перевод. Надеюсь, это никоим образом не умалит важности работы Грюнведеля, но дополнит ее так, как она того заслуживает.

Мне помогли больше, чем я когда-либо смогу отплатить, достопочтенные Тралег Ринпоче и Норбу Сампел, авторитетные лица в своей области, и мои дорогие друзья.

Дэвид Темплеман

Введение

В этой работе Таранатха рисует чудесную картину жизни и линии передачи учений, которые пошли от великих сиддхов Индии. В целом здесь рассказывается примерно о пятидесяти девяти сиддхах – некоторые хорошо известны, другие – менее, но все они связаны между собой – их линии преемственности и наставления переплетаются. Рассказ Таранатхи об их жизни особенно ценен еще и потому, что у него были свои гуру – прямые источники, трое индийских мастеров из тех самых школ, о которых пишет автор. Один из них – великий Буддагуптанатха[3], ученик махасиддхи Шантигупты, историю которого Таранатха так красноречиво описывает здесь.

Биография Буддагуптанатхи изложена в собрании сочинений Таранатхи. Рассказ о линии преемственности важен для ясного понимания самих тантрических упадеш. Хотя эти сампрадаи (повествования о школах) и не содержат самих учений, они подтверждают чистоту и верность того, что передается от учителя к ученику. Таранатха заявляет, что его линия преемственности четко установлена и нет никаких сомнений в том, что он – держатель данных наставлений, а не просто подражатель легендарных личностей.

Очевидно, что рассказы тогда передавались устно, и из-за особых факторов, связанных с тантрической устной традицией, нам ничего не остается, как быть снисходительными к точности и надежности изложенного.