⇚ На страницу книги

Читать Жесты красавиц. Искусство производить правильное впечатление

Шрифт
Интервал

美人な「しぐさ」 by 中井 信之

BIJ IN NA SHIGUSA

Copyright c 2016 by Nobuyuki Nakai Original Japanese edition published by Discover 21,

Inc. Russian edition published by arrangement with Discover 21, Inc. Illustrations c Yasunari Awazu


© Заболотнова И.А., перевод на русский язык, 2020

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023

* * *

Предисловие. Измените свои жесты, и вы станете неотразимы

Иногда нас чем-то привлекают люди, которых мы случайно встречаем в кафе или ресторане, в метро, на деловом совещании или просто на улице. Бывает, что мы, сами не зная почему, не можем оторвать от них взгляда. На кого же мы обращаем внимание?

На прекрасных женщин, обладающих внешностью и шармом киноактрис?

Или на тех, кто, словно модель с подиума, в безупречном наряде затмевает всех своим великолепием?

Или на тех, кто своей доброй улыбкой напоминают Деву Марию?

Или, может быть, на элегантных дам, грациозно пьющих чай?

Или на бизнес-леди с их уверенной походкой?

Да, стоит нам случайно заметить где-либо таких женщин, как наш взгляд невольно устремляется в их сторону. Их образы волнуют, и у нас появляется ощущение, что они, безусловно, красивы.

Конечно, среди них есть те, кто обладает потрясающей внешностью от рождения.

Может быть, и вы, читая эти строки, думаете, что красота – это некий набор физических качеств, дарованный нам природой. Однако многолетний опыт позволяет мне утверждать, что красота далеко не всегда определяется внешними данными.

Вам когда-нибудь приходилось говорить о привлекательных людях, что «в них есть что-то такое»?

На самом деле человека делает заметным именно наличие этого «чего-то такого», некой особой атмосферы, которая его сопровождает. А значит, любой, кто научится создавать вокруг себя ту самую атмосферу, легко сможет стать объектом восхищения.

Давайте разберемся, что значит атмосфера.

Это слово многозначное и часто используется в разговорной речи и в литературе в переносном значении: окружающие условия, обстановка. В английском языке atmosphere может переводиться как атмосфера Земли, воздух, настроение, состояние, впечатление…

Но в этой книге мы будем говорить об атмосфере, которую создает человек. Своим особенным стилем, манерой поведения, собственным взглядом на мир. Наиболее точно передает эту мысль английское слово attitude, его можно перевести так: «поведение во время общения с собеседником, движения и жесты, выражающая эмоции человека поза, позиция, отношение к чему-либо».

Мы с вами уже определили, что люди, которые приковывают наш взгляд, создают вокруг себя некую атмосферу, благодаря которой мы так их воспринимаем.

Наш мозг так устроен, что он не может представить себе абстрактного «красивого человека».

Когда мы смотрим, допустим, на яблоко, мы воспринимаем его в контексте окружающей обстановки: например, мы видим его висящим на дереве или лежащим в корзине.

Точно так же, когда вы рассказываете своему другу о том, как хороша ваша знакомая, вы наверняка представляете себе ее неотделимо от других ее качеств. То есть для вас она «добрая и красивая» или «строгая, но обаятельная». Эти определения и отражают суть индивидуальной атмосферы человека.

Далеко не каждый может изменить свою фигуру или лицо. Но любой может воспитать в себе те качества, с которыми его будет ассоциировать окружение.