⇚ На страницу книги

Читать Военная униформа - заметки

Шрифт
Интервал

1

Тридцатилетняя война (1618–1648 гг.) – первая общеевропейская война между двумя коалициями держав за господство на континенте. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Имеется в виду «Священная Римская империя германской нации», просуществовавшая с 962-го по 1806 г., но фактически уже в середине XVII в. превратившаяся в конгломерат независимых, большей частью карликовых германских государств.

3

Великая война – так на Западе часто называют Первую мировую войну 1914–1918 гг.

4

Йомены – мелкие землевладельцы в старой Англии. Из них первоначально и формировалась дворцовая стража английских королей.

5

Энсин – изначально первичное офицерское звание. Сейчас сохранилось только в военно-морском флоте США, соответствует званию лейтенанта в ВМС России.

6

Горгет – металлическая пластина в форме полумесяца была отличительным знаком офицера, находящегося при исполнении служебных обязанностей. Когда-то защищала шею воина. После исчезновения рыцарских доспехов просто прикреплялась лентами вокруг шеи. Вначале офицеры носили серебряные или позолоченные горгеты, позднее еще и с позолоченными буквами, означающими принадлежность к королевской армии.

7

Драгуны – вид легкой кавалерии, действовали как в конном, так и в пешем строю.

8

Дофин – титул старшего сына и наследника престола короля Франции с середины XIV в. и до 1830 г.

9

Англию потрясли две гражданских войны: 1642–1646 гг. и 1648 г.

10

Бриджи – короткие штаны, зачастую с пышными буфами. Под коленом стягивались подвязками или пряжками.

11

Плюмаж – головное украшение из перьев разных или одного цвета.

12

Шпигат – отверстие в фальшборте или палубном настиле корабля для стока с палубы воды (мор.).

13

Кромвель Оливер (1599–1658) – деятель английской буржуазной революции и полководец.

14

Гессен – одно из германских государств, ныне земля ФРГ. Административный центр г. Висбаден.

15

Фузилер – пехотинец, вооруженный фузеей, гладкоствольным кремневым ружьем со штыком, заряжаемым с дула, заменила мушкет, как более совершенный вид стрелкового оружия.

16

Электор – один из германских князей, имеющих право участвовать в выборах императора «Священной Римской империи германской нации».

17

В России это оружие – копье с плоским и длинным наконечником, насаженным на длинное древко, иногда украшенное кистями, гербами, орнаментом, – называлось протазан.

18

Савойя – феодальное государство, располагалось на юге Франции – севере Италии. Последовательно имело статус графства и герцогства. С 1720 г. называлось королевство Сардиния. Столица – Турин.

19

В России пикинеров называли копейщиками.

20

Фюн – второй по величине остров Дании.

21

Палатинат – регион, управляемый наместником высокого ранга, назначенным высшим правителем. В данном случае имеется в виду палатинат Пфальцское графство на юго-западе Германии (центр г. Трир). Конфликт возник после смерти Карла Пфальцского, чья дочь герцогиня Орлеанская была женой брата короля Франции Людовика XIV. В советской и российской исторической науке Война за Палатинат называется Войной за пфальцское наследство.

22

Приблизительный перевод «Немецкие мастера» и «Великие немецкие мастера» соответственно. Слово «мастер» в немецком языке имело значение «наилучший», «самый сильный», «самый умелый» и т. д. Отсюда наивысший ранг шахматистов – гроссмейстер, т. е. «великий мастер». Титул «гроссмейстер» носили и главы рыцарских орденов.

23

Тамбурмажор – буквально «главный барабанщик» (фр.).

24

Вильгельм III Оранский (1650–1702) – штатгальтер (правитель) Нидерландов. В 1689 г. призван на английский престол.

25

В России принято название Северная война.