© 2008 by Ronelle Coburn
© Published by Llewellyn Publications Woodbury, MN 55125 USA www.llewellyn.com
© Перевод на русский язык, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013
Моя нескончаемая признательность:
Алане и Ричарду Унгер, моим наставникам, коллегам, друзьям и родственным душам, которые с самого начала видели мой потенциал, заставляли выкладываться по полной и до сих пор относятся ко мне с феноменальным терпением и оказывают поддержку.
«Бубновой восьмерке» за то, что приковали меня к столику в кафе, за чередование спешки и отдыха, за предложение пойти в поход и порыбачить после того, как я закончу книгу, а также за то, что угрожали всерьез обидеться, если я не справлюсь.
Сюзанне Хоули, лучшей подруге, которая выслушивала меня в течение частых приступов словесного недержания, растерянности и воодушевления за все годы, что готовилась книга.
Крис Зудел, за безопасное и комфортное пристанище во время коренных перемен в моей жизни, которые случились в течение подготовки книги.
Моим студентам, коллегам и друзьям, которые читали разные части рукописи: Джойс Саран, Дарлин Катсанес, Сандре Эдвардс и Элизабет Уолкап. И Стейси Дейвенпорт за то, что позволила воспользоваться ее мыслями!
Милым и заботливым владельцам кафе, Тане и Санри, в бухте Хадсон в Окленде, Калифорния, которые за небольшую плату позволяют писателям комфортно работать и помогают нам завершить начатое – следя, чтобы мы не окончательно рехнулись в одиноком безумии, связанном с писательским процессом.
Кэрри Обри из «Ллевеллин уорлдуайд», которая профессионально и тактично помогала мне в издательском процессе.