Читать Крестики и нолики
NOUGHTS & CROSSES by Malorie Blackman
Copyright © Oneta Malorie Blackman, 2001
Artwork © Fruzsina Czech, 2021
© А. Бродоцкая, перевод на русский язык, 2022
© Popcorn Books, издание на русском языке, оформление, 2022
Все права защищены. Любое воспроизведение, полное или частичное, в том числе на интернет-ресурсах, а также запись в электронной форме для частного или публичного использования возможны только с разрешения правообладателя.
В 2003 году я написала рассказ под названием «Око за око» ко Всемирному дню книги. Его действие происходит после «Крестиков и ноликов», но до событий второй книги под названием «Клинок». Поскольку уже через год после выхода в свет книгу стало трудно достать и к нам с издателем постоянно обращались с просьбами допечатать тираж, мы включили «Око за око» в это издание. Читайте с удовольствием!
Отзывы
Содержит мощные политические мотивы, которые несомненно вызовут отклик у читателя.
При этом Блэкмен вовсе не жертвует сюжетом, неизменно динамичным, драматическим и смелым.
Guardian
Книга, которая оставит долгое послевкусие и наверняка заставит юных читателей снова и снова задумываться о культурных стереотипах, встречающихся на их пути.
Observer
Сокрушительно и мощно.
Guardian
Сильная история о расовых предрассудках.
Sunday Times
Эту книгу я с любовью посвящаю своему мужу Нилу и нашей дочери Элизабет
Кое-что никогда не изменится.
Так устроена жизнь.
Только не надо в это верить.
Bruce Hornsby and the Range
Пролог
– Честное слово, миссис Хэдли! – Мэгги Макгрегор вытерла глаза. – Умеете вы пошутить – я чуть со смеху не лопнула!
Джасмин Хэдли позволила себе хихикнуть, что делала редко.
– С вами я могу делиться всем на свете, Мэгги. Мне повезло, что мы добрые приятельницы!
Улыбка Мэгги погасла, но лишь на миг. Она поглядела в дальний конец просторного патио – на Каллума и Сеффи. Ее сын и дочь ее работодателя. Они дружили и часто играли вместе. По-настоящему дружили. Никаких секретов. Никаких преград. До поры до времени, конечно. Стоял обычный июньский денек, ясный, солнечный – ни облачка в небе, по крайней мере над владениями Хэдли.
– Простите, миссис Хэдли…
Из дома к ним вышла Сара Пайк, секретарша миссис Хэдли. Русые волосы до плеч и робкие зеленые глаза, словно бы вечно испуганные.
– Извините, что побеспокоила, но приехал ваш муж. Он в кабинете.
– Камаль приехал?! – оторопела миссис Хэдли. – Спасибо, Сара. – Она повернулась к Мэгги. – В четвертый раз за несколько месяцев! Большая честь для нас!
Мэгги сочувственно улыбнулась, крепко и надежно держа язык за зубами. Не хватало еще впутываться в очередной неизбежный скандал между Камалем Хэдли и его женой. Миссис Хэдли поднялась и направилась в дом.
– Ну что, Сара, как там мистер Хэдли? – Мэгги понизила голос. – Как вам показалось, он в хорошем настроении?
Сара помотала головой:
– По-моему, вот-вот взорвется.
– Почему?
– Понятия не имею.
Мэгги молча обдумала услышанное.
– Побегу работать, – вздохнула Сара.
– Попить не хотите? – Мэгги показала на кувшин с имбирным лимонадом на садовом столике.
– Нет, спасибо. Не хотелось бы получить выговор… – Сара поежилась и убежала в дом.
Чего она боится? Мэгги вздохнула. Сколько она ни старалась подружиться с Сарой, та изо всех сил соблюдала дистанцию. Мэгги снова повернулась посмотреть на детей. Вот кому живется проще простого. Главная забота – что подарят на день рождения. Главное огорчение – когда пора спать. Может, у них все сложится по-другому… лучше. Мэгги заставляла себя верить, что у детей все сложится лучше, а иначе к чему все это?