Читать Розалина снимает сливки
Alexis Hall
ROSALINE PALMER TAKES THE CAKE
Copyright © 2021 by Alexis Hall,
© Никита Малахов, иллюстрация на обложке, 2022
© Л. Бородина, перевод на русский язык, 2022
© ООО «Издательство АСТ», 2022
Благодарности
Я благодарен многим людям, в частности моему замечательному редактору из США Эми Пирпонт, чьи проницательность и мудрость превосходят только ее терпение. Ее потрясающему помощнику Сэму Броуди, который придумал большую часть шуток о выпечке и предложил несколько названий, которые оказались намного лучше тех, которые смог придумать я. Моему редактору из Великобритании Анне Боутман – за солидарность к британскому юмору и за то, что мою книгу издали в стране, где я живу. А также Джоди Розофф, которую я благодарю заранее, но уверен, что за месяцы, прошедшие с выхода книги, она заслужит эту благодарность тысячу раз. А также потрясающим командам издательств Forever и Piatkus за все, что они сделали, чтобы эта книга стала книгой.
Наконец, спасибо моему блестящему агенту Кортни Миллер-Каллихан буквально за все. Серьезно. Буквально за все.
Примечание от автора
Этот роман содержит (неграфическую) сцену попытки сексуального насилия. Дополнительные предупреждения о содержании находятся на сайте автора.
Первая неделя. Шоколад
Пятница
– Большинство пекарей выбрали традиционное тесто для бисквита из яиц, муки и прочего дерьма, – сказала Лорен, стараясь или, вернее, не стараясь помочь. – А вот незамужняя милфа Розалина…
Розалина подняла голову от кухонного комбайна, возможности которого по измельчению сырой свеклы сильно переоценила.
– На Би-би-си не станут описывать меня как «незамужнюю милфу».
– Может, и нет, – Лорен возмущенно захлопала ресницами, – но так воспринимаю тебя я.
– А что, – спросила Розалина, смеясь, – скажет на это твоя жена?
– Эллисон тоже считает тебя милфой.
– Знаешь, хоть ты и лесбиянка, это все равно объективизация.
– Вообще-то, я хотела тебя поддержать.
– Тогда знай, что это у тебя не получилось. – Розалина схватила деревянную ложку и попыталась выскрести прилипшую сиреневую массу из насадки для крупной терки. – И, кроме того, готова поспорить, что Эллисон никогда в жизни не говорила слово «милфа».
– Ну, идеальных людей не бывает. – Придвинув табурет ближе к стойке, Лорен окунула палец в расплавленный шоколад, который Розалина поставила остывать. – Слушай, а зачем ты добавляешь свеклу в торт, который и без того уже хорош?
– Это свекольный торт. Без свеклы свекольного торта не получится.
– Большинство пекарей, – Лорен снова заговорила комментаторским тоном, – выбрали блюдо, которое нормальный человек захочет съесть. Однако кухонная искусительница Розалина решила добавить свеклу без всякой на то гребаной причины.
Лорен вела себя как Лорен. И обычно Розалину это устраивало. Но именно сейчас это было последнее, что ей нужно.
– На это есть гребаная причина. Я хочу выделиться, а не отправиться домой из-за того, что торт у меня самый обычный.
– На первой неделе за стандартность домой не отправляют, – весело ответила Лорен. – За такое можно вылететь не раньше четвертой недели.
Розалина соединяла ингредиенты с таким остервенением, что была уверена, что выбила весь воздух из яичных белков.
– Я не хочу дойти до четвертой недели. Я хочу выиграть. И я должна победить, иначе проведу остаток жизни на дерьмовой работе с минимальной зарплатой, пытаясь содержать дочку, пока мои родители грустно качают головами и вынуждают занимать у них деньги.