Эта удивительная книга с первой страницы погружает читателя в волшебный мир восточной легенды. Сам стиль повествования автора – поэтичный и немного загадочный, способствует этому. Поэма написана в стиле восточного стихосложения – нерифмованным «ясным стихом», основой которого является японский сонет. Это создаёт ауру средневекового Востока.
Герой произведения, Аль-Фараби, – реальный человек, родившийся в городе Фараб (современный Отрар на территории Казахстана), а затем проживавший в Самарканде, Бухаре, Багдаде и, наконец, в Дамаске (Сирия), где и были созданы его многочисленные философские труды.
В те далёкие времена мимо его родных мест проходил знаменитый Шёлковый путь, и население города было зажиточным. Отец Аль-Фараби служил предводителем войска, охранявшего город. Судьба юноши была, казалось, предопределена – пойти по стопам отца и тоже стать воином.
Однако жизнь сложилась по-другому…
В тонкой лирической манере автор поэмы Анар Лизари вводит читателя в биографию своего героя. Вначале повествования знакомит с двумя средневековыми притчами, которые звучат словно эпиграфы к его стихам. Тема первой из легенд посвящена вечному вопросу – что важнее: внешние качества или внутреннее содержание? «Семя родит новый сад» – утверждает герой легенды, вот что главное для последующих поколений.
Вторая притча – о мудреце, занявшем почётное место султана. Благодаря обширным знаниям мудрец доказал своё право быть избранным. «Я из других языков семьдесят знаю», – сказал он. Знания – вот главное достоинство и богатство. Умение их передать потомкам – главное качество учителя. Это и доказывает вся биография Аль-Фараби, учёного, теоретика музыки и крупнейшего философа Востока.
Казалось бы, девятый век и философия восточного средневековья очень далеки от реалий настоящего времени. Однако ничего несовременного в этой философии нет, и мы понимаем это, читая поэму. Сам Аль-Фараби постигал премудрости греческого языка для того, чтобы написать свои знаменитые комментарии к трудам Аристотеля и Платона. Размышления о природе вещей, о душе – они актуальны были до нашей эры, когда жили Платон и его ученик Аристотель, являлись актуальными в девятом веке, в переводах Аль-Фараби, актуальны и сейчас, в веке двадцать первом. Учёный смог не только перевести древние труды, но и дать им своё толкование. Таким образом соединились философские школы, учение получило дальнейшее развитие.
Поэма Анара Лизари и образ её главного героя учат истинным ценностям – ставить внутренние качества выше внешних, пусть даже кажущихся более привлекательными. Ценить разум и гармонию, искать объединяющее, а не разногласия – вот залог развития человечества по законам разумного построения мира. «Света божественного то сотворенье, а эманация – свет, сущность и благо», – устами своего героя утверждает мысль о материальном мире автор.
Не зря ведь философия Аль-Фараби получила широкое распространение в странах Западной Европы, оказала влияние на труды европейских мыслителей. В увлекательной манере автор повествует о том, как Аль-Фараби, изучая легенду об Орфее, пришёл к пониманию великой силы, заложенной в музыке.