⇚ На страницу книги

Читать Джунгли стихов

Шрифт
Интервал

Переводчик Михаил Меклер

Дизайнер обложки Владимир Батурин


© Редьярд Киплинг, 2022

© Михаил Меклер, перевод, 2022

© Владимир Батурин, дизайн обложки, 2022


ISBN 978-5-0056-7509-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЖУНГЛИ СТИХОВ

Бремя белого человека

The White Man’s Burden
Неси своё бремя признания,
будь человеком белым.
Отправь сыновей в изгнание,
узнают, как быть там пленным.
Существуй в одной упряжке
с грозным и диким народом.
Страждущие люди тяжко
живут с бесовским родом.
Бремя белого несёшь,
наберись и храни терпение.
Скрывай страх и доживёшь,
до гордыни своего проявления.
Подумав, скажи народу,
кому приносить доход,
работая на чужую выгоду,
только для белых господ.
Бремя белого человека неси
в жестоких войнах за мир.
Голод своих людей утоли,
болезни отступить попроси.
Вот когда достигнешь цели,
наступит конец невеждам.
За ленью и глупостью следи,
разрушая свои надежды.
Взял ношу Белого Человека,
пошлые правила королей,
применяй до конца века
их для обычных вещей.
Время истории дождись,
в неё не войти иными путями,
зарабатывай им на жизнь,
отмечая своими смертями!
Взял это бремя на себя,
сразу пожнёшь плоды.
Вину осознаёшь немедля,
ненавидя обряды свои.
Смейся, кричи с коварством,
взывай к свету во всю мочь:
«Зачем вывела из рабства,
нас милая, египетская ночь?
Неси же бремя Белых,
не падай ниже черты,
где уже нет Свободы,
усталости от нищеты.
Что сделал не страшит,
от поступков и слов,
угрюмый народ отличит
и вас, и ваших богов.
Неси же бремя Белых
и скопишь с юных лет,
венок из лёгких лавров,
скупых похвал букет.
Твой авторитет схоронят
от неблагодарной суеты,
вклад в жизнь уже оценят,
твои сверстники, как ты!

Дети

The Children


«Отголоски войны» есть на разных концах.

Наши дети погибли, защищая землю,

их образ остался в наших глазах,

воспоминания между жизнью и смертью,

остались об их смехе и заветных словах.

Цена потерь невосполнимая для сыновей.

Ни Чужой, ни Жрец не могут принять решения.

Кто вернет нам наших детей?

Мы спрашиваем об этом у своего поколения.

Когда Варвары раскрыли притязания свои

и налетели на незащищённые границы,

внезапный удар приготовили для нас они,

перед ними встали тела детей, их лица.

Они отдали кровь, не желая нас обвинять,

за то, что мы с врагом не договорились.

Они поверили нам и продолжали погибать,

за государство, чтоб дети в нём учились.

Их агония была краткой для спасения.

Раненые, измученные войной,

больные не получали освобождения.

Излечившись, возвращаясь домой,

они достигали нашего искупления.

Смерть приближалась к ним порой

и не было надежды на облегчение.

Плоть, которую мы вскормили,

была придана к разложению,

атакована злобой Небес и были

душераздирающие шутки Decay.

Быть блёклым, или окрашенным,

дымом быть, огнем погашенным.

Быть бессмысленно брошенным

и восвояси возвращённым,

с начала и до наших дней.

Мы запомним это искупление.

Кто вернет нам наших детей?

Вдовец

The Widower


Боль досаждает в течении сезона.

Жмёт в душе и мало места,

давай начнём с тобой мы снова.

Я потерял тебя, хочу быть вместе,

но ты отдыхаешь далеко от дома.

Ещё придётся боль терпеть.

Буду чаще вздыхать, чем улыбаться,

мне бы увидеть тебя, успеть,

ведь не долго действует лекарство,

тебя я не стану обманывать впредь.

Мы очень долго были в разлуке,

несколько лет в ожидании муки,