Мокрая ткань юбки прилипла к ногам, словно вторая кожа. Я стояла посреди купальни, держась за край белоснежной мраморной ванны, больше похожей на маленькое озеро. Полюбоваться на красоту изысканной мозаики и насладиться ароматами масляных бальзамов мешали два обстоятельства. Первое – я в плохом настроении, второе – хозяин всего этого великолепия смотрит на меня в упор. Не мигая. Он на меня, я на него. Мгновения тянутся мучительно долго. Наконец, мужчина соизволил встать. Струйки воды стекают по рельефным мышцам обнажённого торса, отблески огня парящих под сводами сфер отражаются в каплях, искрящихся на смуглой коже.
– З-здрасьте, – прохрипела я, облизнув пересохшие губы.
Кто ж знал, что такой чудесный день закончится полной катастрофой?
Утром, как говориться, ничего не предвещало. Как обычно, после завтрака, я вместе с другими воспитанницами пансиона отправилась на занятия. Мадам Вэйринг, нацепив на лицо фирменную надменную ухмылку, просвещала юное поколение на предмет бытовых зелий.
– Мисс Лоури, вы слышали вопрос? – голос, похожий на скрип двери, качающейся на ржавых петлях, застал врасплох.
– Конечно,– не моргнув глазом соврала я.
На самом деле последние десять минут мы с подругами были заняты оживленным обсуждением будоражащих воображение новостей. Учительница этикета, очаровательная мисс Полетт, неожиданно уволилась, а на другой день в газетах вышла заметка о её помолвке с герцогом.
– И что он нашёл в этой вздорной девице? – презрительно морщила тонкие губы мадам Вэйринг, заместительница директрисы и гроза всего пансиона. – Недостойная особа!
Мисс Полетт любили все. Душа компании, вежливая, улыбчивая, одним словом – просто душка. Душка и прелесть! Неудивительно, что она с легкостью покорила сердце одного из попечителей пансиона, высокородного лорда. Сама же мадам Вэйринг уже несколько лет как безнадёжно вздыхала по другому члену попечительского совета – графу Бартону, но разве кто захочет иметь дело с такой занудой?
Как раз сегодня вышеупомянутый благородный джентльмен собирался посетить наше скромное учреждение, и мадам Вэйринг решила сразить его наповал. Персонал и воспитанницы дружно ахнули, увидев строгую даму в алом платье с глубоким декольте.
– Ей это не поможет,– фыркнула Присси Спайлер.– У неё вечно такое выражение лица, будто унюхала рядом с собой кучу…
– Тише,– шикнула я. – Если мегера услышит – жди неприятностей.
– Мисс Лоури, я жду!
Вздрогнула, уткнувшись в злобный взгляд.
– Мадам Вэйринг, мы не проходили ещё свойства зелий, меняющие цвет ткани,– громко заявила Кэндис, обладательница длинной пшеничной косы.
Сердце наполнилось благодарностью к подруге, теперь я хотя бы знаю тему пропущенного вопроса.
– Мисс Грин, кто давал вам слово?– зашипела преподавательница.– Немедля вытяните ладони вперёд!
– Но, мадам Вэйринг…
– Я жду!
Сглотнула ком, с ненавистью наблюдая, как эта гадина со всей силы замахивается указкой. Одним ударом не ограничилась. Змея!
– Теперь вы, мисс Лоури.
Указка подрагивала от нетерпения, пока хозяйка предвкушала очередную порцию наказания, но я была готова. Не зря же столько времени корпела над книгами, дабы не попасться в очередную расставленную ловушку!
– Зелье перемены цвета широко используется в быту. Состав довольно прост. Основу из отвара листьев нивелии следует настоять три дня, после чего добавить ровно три капли раствора…