⇚ На страницу книги

Читать Ум за пределами смерти

Шрифт
Интервал

© Dzogchen Ponlop, 2006, 2008

© Перевод на русский язык. А. Мускин, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО ИД «Ганга», 2022

Эта книга посвящается моему любимому отцу, последнему Дамчо Йонгду, и моей доброй матери Легше Дролме, которые подарили мне жизнь, полную бесконечных драгоценных возможностей для развития мудрости и сострадания.


Вступительное слово Кхенпо Цултрима Гьяцо Ринпоче

В промежутке нет ничего, поэтому бардо не существует
Рождение и смерть не обладают независимым существованием,
Поэтому и промежуток между ними есть нечто нерождённое, свободное от усложнений.
«Я» и «другие» не обладают независимым существованием,
Поэтому промежуток между ними есть нечто нерождённое, свободное от усложнений.

Это стихотворение было спонтанно продекламировано Кхенпо Цултримом Гьяцо Ринпоче в гомпе Карма Друбдей, в Бутане, 9 октября 2006 года. Переведено с тибетского Ари Голдфилдом.








Вступительное слово досточтимого Алака Зенкара Ринпоче

В этой жизни ты вёл нас, даруя посвящения и сущностные наставления.
В будущих жизнях ты [снова] поведёшь нас по пути к освобождению.
В промежутке между жизнями ты избавляешь нас от оков страха.
Несравненный гуру, даруй мне своё благословение.

Бардо – промежуточное состояние – давно стало популярным термином среди тех, кто интересуется учением Будды. Считается, что в этом состоянии проявления текущей жизни сходят на нет, и в течение сорока девяти дней мы пребываем вне тела, переживая необычные и пугающие видения. Именно так представляют себе бардо большинство людей. Мы же попробуем разобраться в том, как концепция бардо рассматривается в традиционных буддийских текстах.

Индийские трактаты, основанные на сутрах, которые в своё время были переведены на тибетский язык, такие как работа Васубандху «Сокровищница абхидхармы», содержат упоминания о бардо, но не используют сам этот термин:

Есть уровень существования,
Где мы пребываем между смертью и рождением.

Далее в этом тексте следует описание трёх уровней существования – смерти, рождения и промежутка между смертью и рождением. В нём также кратко описываются характеристики этого промежутка существования и его длительность.

В индийской сутре, которая была переведена на китайский язык, «Драгоценная сокровищница наставлений», также присутствует общее описание бардо. Более того, целая глава посвящена сорокадевятидневному пребыванию в этом промежуточном состоянии.

Однако гораздо более полную информацию о бардо мы находим в своде учений традиции тантраяны, которые содержатся в соответствующих текстах на тибетском языке всех четырёх школ тибетского буддизма – сакья, гелуг, кагью и ньингма. Эти тексты также содержат подробные и сущностные наставления различного объёма. В них приводятся названия различных видов бардо и классификация каждого из них. В целом все эти наставления составлены схожим образом, однако в текстах каждой из школ подчёркивается уникальность её традиционных особенностей.

Карма Лингпа, великий мастер школы ньингма, обнаружил цикл важных текстов «Самоосвобождающаяся мудрость мирных и гневных божеств», доверенный ему индийским махагуру Падмасамбхавой. Одним из самых выдающихся текстов в этом своде писаний считается «Великое освобождение посредством слушания в бардо», который стал широко известен в наше время как «Тибетская книга мёртвых». Этот текст представляет собой глубокое и подробное объяснение шести бардо – рождения, сновидения, медитации, умирания, дхарматы (истинной реальности) и становления.