⇚ На страницу книги

Читать Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 1

Шрифт
Интервал

Переводчик Вероника Саргисян

Редактор Рузанна Петросян


© Арцун Акопян, 2023

© Вероника Саргисян, перевод, 2023


ISBN 978-5-0056-5124-2 (т. 1)

ISBN 978-5-0056-5125-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Часть 1

Беседы 1 – 194

Предисловие

Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.

Самоучитель состоит из 2 частей, содержит 383 диалога («беседы»), их перевод на армянский язык и транскрипцию русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.

Запись армянских слов русскими буквами лишь приблизительно передает их звучание, поэтому перед изучением данного курса желательно выучить армянский алфавит (см. ссылку в конце книги).

Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.

Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.

В оформлении обложки использовано изображение по лицензии Pixabay.

Аудио

Ссылки на аудиозаписи всех бесед приведены в конце книги.

Аудио можно прослушивать на одном из следующих сайтов:

– Mave Digital

– Google Podcasts

– Яндекс Музыка

– Castbox

– SoundStream

– Podcast Addict

Приветствие и прощание

Ողջույն և հրաժեշտ

ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие

և – ев – и

հրաժեշտ – хражешт – прощание

1. Привет!

Беседа первая. Обращение на «ты»

Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս

Зруйц араджин. «Ду» -ов димэлис


– Привет!

Ողջու՜յն:

Вохчуйн!

– Здорово!

Բարև:

Барев!


– Как ты?

Ո՞նց ես:

Вонц эс?

– Отлично. Ты?

Գերազանց: Դու՞:

Гэразанц. Ду?


– Хорошо.

Լավ:

Лав.

– Рад слышать.

Ուրախ եմ լսել:

Урах эм лсэл.


– Увидимся!

Կտեսնվենք:

Ктэснвэнк!

– Пока!

Առայժմ:

Арайжм!

* * *
Новые слова из диалога

1 – մեկ – мэк – один

զրույց – зруйц – беседа

առաջին – араджин – первый

զրույց առաջին – зруйцараджин – беседа первая

դու-ով – ду-ов – на «ты»

դիմել – димэл – обращаться

դիմելիս – димэлис – при обращении


բարև – барев – привет

ոնց – вонц – как

ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)

գերազանց – гэразанц – отлично, отличный

դու – ду – ты

լավ – лав – хорошо, хороший

ուրախ – урах – радостный

եմ – эм – (я) есть, являюсь

լսել – лсэл – слушать

կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)

առայժմ – арайжм – пока, до свидания

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ողջու՜յն:

2. Բարև:

3. Ո՞նց ես:

4. Գերազանց: Դու՞:

5. Լավ:

6. Ուրախ եմ լսել:

7. Կտեսնվենք:

8. Առայժմ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Привет!

2. Здорово!

3. Как ты?

4. Отлично. Ты?

5. Хорошо.

6. Рад слышать.

7. Увидимся!

8. Пока!

2. Здравствуйте!

Обращение на «вы»

«Դուք» -ով դիմելիս

«Дук» -ов димэлис


– Здравствуйте! Рад Вас видеть!

Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:

Барев дзэз! Урах эм дзэз тэснэл!

– Взаимно. Как Вы поживаете?

Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:

Похадардз э. Инчпэс эк?


– Отлично, спасибо. Как Вы?

Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:

Хианали, шнорхакалутьюн. Дук инчпэс эк?

– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?

Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:

Ес нуйнпэс лав эм. Энтаники андамнэрн инчпэс эн?


– Хорошо. Как Ваша супруга?

Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:

Лав эн. Дзэр кинэ вонц э?

– Хорошо.

Լավ է:

Лав э.


– Передайте ей мои наилучшие пожелания.

Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան: