Читать Праздник чувств
Ellie Darkins
SNOWBOUND AT THE MANOR
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме. Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат
Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Snowbound at the Manor © 2020 by Ellie Darkins
© «Центрполиграф», 2022
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2022
Глава 1
Джесс остановилась перед старинным особняком и заглушила двигатель арендованного автомобиля, внезапно задумавшись, не совершает ли огромную ошибку. Но разве у нее есть выбор?
Ближайший отель, который она забронировала на время конференции, теперь, когда симпозиум закончился, занят кем-то другим, а она должна встретиться здесь со своей лучшей подругой Ларой.
Если той, конечно, удастся в такую погоду выбраться с лыжного курорта в Альпах.
Шансы найти свободный отель в Йорке за три дня до Рождества практически равны нулю. И поездка домой тоже не вариант: в новостях сообщалось о многокилометровых заторах на дорогах из-за сильнейшего снегопада на юге страны.
Хорошо, что ей хватило ума арендовать внедорожник, и она смогла добраться до места. Оставалось надеяться, что и самолет Лары сумеет прорваться сквозь непогоду и приземлится, несмотря на разгулявшуюся стихию.
Джесс проверила телефон. Сообщений от Лары по-прежнему не было. Похоже, ей предстоит встретить Рождество в полном одиночестве.
А как хорошо все начиналось. Любимая подруга пригласила провести пару дней до Рождества в шикарном поместье, где можно расслабиться и на время забыть о предстоящем визите в дом родителей, потому что праздник там превратился в пытку, с тех пор как не стало младшей сестры Джесс.
Однако сейчас, когда перед ней маячила реальная перспектива остаться одной в сочельник в огромном пустом доме, Джесс впервые пожалела, что не уехала к родителям.
Джесс приоткрыла дверь внедорожника и невольно поежилась от пронизывающего холода. Ветер швырнул ей в лицо горсть колючих снежинок, но йоркширские зимы не были ей в новинку, и Джесс хорошо экипировалась – на ней было термобелье, свитер из альпаки и шерстяные брюки, ботинки на меху, а еще она прихватила теплое длинное пальто из твида. Она выудила из кармана телефон и пролистала несколько сообщений в поисках инструкции для входа в дом. Наконец нашла и начала читать:
«В доме кто-нибудь будет, чтобы вас впустить. Однако, на тот случай если в доме никого не окажется, воспользуйтесь кодовым замком…»
Снег был девственно-чистым – никаких следов человека или автомобильных шин. Джесс накинула пальто и рискнула выбраться из безопасного тепла машины.
Дверь в дом была внушительной – огромная арка из темного дерева возвышалась над ее головой. Кодовая панель незаметно притаилась в правом верхнем углу крыльца. Джесс набрала код быстро немеющими пальцами.
Дверь отворилась, и Джесс в восхищении замерла на пороге. Именно таким она представляла себе главный зал школы в Хогвартсе – темные деревянные панели и стены из серого камня простирались насколько хватало глаз. Старинная деревянная лестница шириной метра два с половиной вела на галерею. Украшенный к Рождеству дом сиял. Сказочные огоньки пробивались сквозь пахучие темно-зеленые гирлянды из еловых веток, украшавших перила и балюстраду. Светодиодные свечи освещали антикварный буфет. В большом камине аккуратно сложены дрова для разведения огня. В центре зала возвышалась роскошная рождественская ель. Ее макушка почти упиралась в стропила.