⇚ На страницу книги

Читать Янтарный амулет, или Первое правило детектива

Шрифт
Интервал

Imogen White

THE AMBER PENDANT

© Imogen White, 2017

This edition is published by arrangement Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency

© Тихонова А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Посвящается Бобби

(1928–2015)


1

Дом 13 по Саквилл-роуд

Хоув, 1907

– Роуз Маддл! Мисс Темплфорт ожидает тебя в библиотеке.

Роуз свалилась с табурета, и тот покатился по кухонному полу. Она охнула от неожиданности и торопливо поднялась на ноги. Дворецкий мистер Кранк мрачно глядел на неё из дверного проёма.

– М-меня? В библиотеке? – пробормотала Роуз, спотыкаясь о каждое слово, и почувствовала, как бледнеет. – Но мне ж туда не положено…

– Хватит блеять! – рявкнул мистер Кранк. – Давай живее.

Роуз поправила чепец с оборками и поспешила к двери. Тесная униформа младшей горничной заставляла её стоять прямо, и она старалась выглядеть представительно, на все свои двенадцать лет.

Дворецкий схватил Роуз за руку и подался вперёд.

– Как ты знаешь, за сегодняшний день мисс Темплфорт приняла множество гостей, и твоя очередь настанет после того, как уйдёт последняя девочка. Хозяйка наверняка ужасно устала, поэтому вот тебе мой совет: веди себя тихо и слушай её внимательно.

Он ухмыльнулся и продолжил:

– Будем надеяться, что она опомнилась и хочет отослать свою нерадивую служанку обратно в работный дом. Что ж, скатертью дорожка. Будет неловко лишиться места всего через неделю, а? Не пойму, с чего она вообще решила нанять какую-то оборванку. Из жалости, что ли? Ха!

Роуз поморщилась. От дворецкого жутко воняло капустой. А под ярким светом лампы лысая голова в тёмных пятнах походила на перепелиное яйцо.

«Яйцеголовый!» – подумала Роуз и сощурила серые глаза с лазурным оттенком.

Мистер Кранк нахмурился, словно прочитал её мысли, и ещё сильнее сжал руку девочки. Он собирался ещё что-то сказать, но вдруг из библиотеки донёсся звон колокольчика.

Дворецкий со вздохом отпустил Роуз и поплёлся наверх по скрипучей лестнице для слуг.

– Оставайся тут, Роуз Маддл. Сейчас за тобой вернусь.

Роуз переступила с ноги на ногу и дождалась, пока его шаги стихнут. А потом зажмурилась и от всей души пожелала провалиться сквозь землю. К сожалению, этого не произошло. Она побрела в угол кухни и плюхнулась на бугристый матрас.

Свою новую хозяйку Роуз пока не видела. Только слышала загадочные, жуткие стоны со второго этажа. Ей говорили, что мисс Темплфорт болеет туберкулёзом и никогда не покидает библиотеку, а заглядывать к ней можно лишь дворецкому, врачу и семейному юристу. Правда, сегодня она сделала исключение и приняла у себя несколько десятков девочек. Их впускали в комнату по одной, и они либо падали в обморок, либо выбегали оттуда с криками.

Роуз совсем не хотелось подниматься в библиотеку. Вдруг её и в самом деле прогонят? Ей вспомнились заколоченные окна работного дома, холодные спальни и суровые наказания мисс Гритт, каток для белья, который вращался с трудом… Роуз поёжилась. Нет, здесь во сто раз лучше. Да и что уж кривить душой – она и не мечтала, что ей повезёт получить место младшей горничной в особняке на Саквилл-роуд.

С кровати было видно тяжёлый деревянный стол и мирно кипевшую на плите кастрюлю. На стене висели медные сковородки, по порядку от самой большой до самой маленькой, и воздух дышал теплом.