⇚ На страницу книги

Читать Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Шрифт
Интервал

© Александр Скальв, 2022


ISBN 978-5-0056-1969-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


КОРОЛЕВА – английская королева.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР1 – первый министр королевы.

ПЕРВЫЙ МИНИСТР2 – сын первого министра1.

ШУТ – шут королевы.

ВИЛЬЯМ – известный поэт, драматург, актёр.

ПЛЕМЯННИК – племянник Вильяма, актёр.

ВИЛЛ – виконт, друг Вильяма.

МЭРИ – возлюбленная Вильяма, фрейлина королевы.

ЭМИЛИЯ – подруга Мэри, фрейлина королевы.

АННА – жена Вильяма.

ДОКТОР – лечащий врач Вильяма.

ОТЕЦ ВИЛЛА – граф, отец Вилла.

САМУЭЛЬ – поэт-соперник, он же учитель Вилла.

СТЭРЛИ – сосед Вильяма.

СЛУГА – старый слуга Вилла.

ШПИОН – молодой слуга Вилла.

СЛУЖАНКА – служанка Мэри.

ПРИДВОРНЫЕ, СЛУГИ, ФРЕЙЛИНЫ


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ: Лондон, Стратфорд

АКТ 11

ПРОЛОГ

Когда свои сонеты, смыслом тонки,

Оставил миру Англии поэт,

То долго бились мудрые потомки,

Чтоб их намёки увязать в сюжет.

Ведь точных связей чувств и размышлений,

Любви и скорби, дружбы и вражды,

Разлук и встреч, и ссор, и примирений

Во времени терялись все следы.

Их сочинил сто пятьдесят четыре,

Свод вдохновений жизненных они,

Но где, кому творил в том давнем мире,

Понятно стало только в наши дни.2

И мы для вас сплетём венок сюжета

Из роз колючих каждого сонета.3

СЦЕНА 1. Жилая комната Вильяма

Входят ВИЛЬЯМ, прихрамывая, и ПЛЕМЯННИК, оба в дорожной осенней одежде, с дорожными сумками


ВИЛЬЯМ

Вот здесь я и живу теперь, Племянник.

Добро пожаловать! Закончен переезд,

Четырёхдневный, верховой, в столицу.

Таверна в Оксфорде не задержала нас.4

Сегодня у меня переночуешь,

А завтра мы с тобой идём в театр,

И если будешь сразу принят в труппу,

То рядом подберём тебе жильё,

Дешевле, чем в гостинице ютиться.

Я, поначалу, помогу тебе.

ПЛЕМЯННИК

Вильям, спасибо! Долг верну я быстро.

Как хорошо, что взял меня с собой!

Теперь не нужно месяц ждать ответа

На письма, что писали мы с тобой,

А можно просто говорить о разном.

ВИЛЬЯМ

Да. Сколько ж в переписке были мы,

И сколько вместе писем написали?

ПЛЕМЯННИК

Семнадцать писем каждый написал.

И месяцев потратили семнадцать.

ВИЛЬЯМ

О, ты считал! Хвалю! Не то, что я!

Ведь матушка твоя – моя сестрица,

Ну, так просила вразумить тебя!

Я, только, уступил её напору.

Иначе, столько бы не написать:

Выдумывать в сонетах аргументы,

Примеры приводить, хвалить, ругать,

Вопросы ставить и пугать грядущим,

К женитьбе, только бы, тебя склонить.5

Но, вижу, это было бесполезным.

ПЛЕМЯННИК

Так не считаю – впрок пошёл урок:

Твои сонеты заставляют думать.

ВИЛЬЯМ

Ну, хорошо. Так не забудь сказать

Об этом своей матери при встрече.

Ведь ты её надежда – старший сын,

С тех пор как её муж – отец твой умер.6

ПЛЕМЯННИК

С тех пор ещё два года не прошло,

А мать считает: лучше мне жениться.

Но, видишь, я мечтаю о другом.

ВИЛЬЯМ

Я мог бы раньше всё увидеть, если

По осени приехал бы, тогда.

Но в этот раз вмешался в дело случай:

По слякоти я дал аллюр коню

И грохнулся на мокрую дорогу,

А от удара треснула нога.

Пришлось вернуться и ходить с повязкой.

Зимой уже в спектаклях мог играть,

Два раза, даже, перед королевой.7

Но, всё же, что-то там срослось не так.

ПЛЕМЯННИК

Но хромота почти и не заметна.

ВИЛЬЯМ

Да. Врач сказал, мне крупно повезло.

Теперь верхом я езжу осторожно,

В большой компании стараюсь быть.

ПЛЕМЯННИК

В последний раз домой один приехал.