⇚ На страницу книги

Читать Долганский язык. Авторские этноязыковые методики

Шрифт
Интервал

© З. Н. Ичин-Норбу, 2022


ISBN 978-5-0055-5326-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ВВОДНОЕ СЛОВО АВТОРА


ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ!


В данной книге педагог-этнолингвист и этнопедагог-дидакт найдут идеи для разработки авторских методик в изучении родного (этнического) языка, которые не особо поддерживаются администрацией школы и Управлением образования.

Понимаю, многие педагоги-этнолингвисты пытаются хоть как-то заниматься решением проблем изучения и практического применения технологии самообучения родному языку. Но не всегда они могут создать образовательную систему с применением авторских наборов дидактических материалов.

В книге я привела собственные житейские ситуации, которые, возможно, простимулируют возникновение идей у педагогов-этнолингвистов.

Почему и чем полезна данная книга педагогам?

В книге описаны методики самообучения детей дошкольного и школьного возрастов, и они имеют свою теориретико-практическую основу, поскольку базой их разработки послужили научные положения Марии Монтессори.

Ключевая идея книги заключается в том, чтобы запустить механизм детского саморазвития путём грамотной речи.

ВНУТРЕННЯЯ СВОБОДА ВАЖНЕЕ МНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩИХ

Как СПРАВЕДЛИВО подмечено!

НЕ СКУДЕЕТ РУКА ДАЮЩЕГО

Теперь я поняла слова своего супруга, сказанные в 2013-ом году в Турции: «У тебя за душой ни копейки, а ты ведёшь себя, как миллионерша! Иностранцы поэтому тебе улыбаются и смотрят в твою сторону, потому что думают, что ты – миллионерша из России!».

Когда он говорил о том, что у меня нет ни копейки за душой, супруг имел в виду то, что я не умею копить деньги, а в основном их раздаю!

– Ну, и зачем ты отдала деньги? – частенько спрашивал супруг. – Знаешь же, что она их тебе не вернёт, потому что совхоз развалился.

– Знаю, ну и что? – отвечала я. – У меня есть работа, а у неё нет. Подумаешь, не куплю очередную книжку, значит, потом куплю!

Этот житейский девиз работает и в той ситуации, когда авторы действующих учебников и книг на долганском языке + дудинская СМИ, их поддерживающая, атакуют меня, но я всё равно бьюсь!

Но… бьюсь я не за свой престиж и авторитет, к которому они так привыкли, а бьюсь и буду биться за то будущее поколение, которое будет любить и ценить долганский язык как средство и инструмент общения и основу долганской культуры.

Мне думается, плохо будет не авторам, поскольку они всё равно сделали доброе дело и оставят о себе добрую память, а тем, кто сейчас:

– молча наблюдает за нами, и ждёт: «Интересно, а чья сила и власть возьмёт?»;

– принимает сторону толпы, потому что их много, хотя внутренний голос каждого из них поддерживает то новое, которым я пытаюсь обновить долганскую культуру.

Конечно, потомки даже и знать не будут о таких молчунах и двухстандартниках, потому что они не способны оставить своим внукам и правнукам след памяти о себе.

ИДИ ДОРОГОЮ ДОБРА

Какие инсайты я вынесла из онлайн- конференции моего Букваря по долганскому языку?

Следует уточнить, что 80% участников онлайновской презентации говорили:

1) об образовательных стандартах языкового образования по долганскому языку, которых нет в принципе, потому что в Интернет-пространстве есть только ФГОС якутского происхождения;

2) о психолого-возрастных особенностях детей,