⇚ На страницу книги

Читать Ключик для Луны

Шрифт
Интервал

Usch Luhn

Luna Wunderwald. Ein Schlüssel im Eulenschnabel


© 2018 Ravensburger Verlag GmbH, Ravensburg, Germany

© Облинова Д. С., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

* * *

Глава 1. Белки зашли на завтрак

– Уху-уху!

Луна вскочила и сонно заморгала.

– Уху-уху!

Девочка испуганно огляделась. Где это она?

Окно было открыто. Снаружи – кромешная темнота.

– Луна, всё хорошо? Я здесь. Поспи ещё немножко, сейчас только полночь, – пробормотала мама сквозь сон.

Луна вздохнула с облегчением и вслушалась в тишину.

Ах да! Это же дом лесничего в Зоммервальде, и они теперь будут здесь жить. Завтра сюда приедет папа с оставшимися вещами.

– Уху-уху!

Теперь Луна была уверена: кто-то зовёт её!

Пока мама переворачивалась на другой бок, девочка спрыгнула с кровати и подбежала к окну.

Снаружи на высокой ели, пушистые ветви которой почти касались стен старого дома, сидела сова-сипуха и смотрела прямо на Луну.

– Привет! Ты кто? – тихо прошептала Луна.

Сова слегка наклонила голову и на мгновение прикрыла глаза. Выглядело это так, будто она приветливо подмигнула девочке. Затем она расправила крылья и полетела в глубину тёмного леса.



Наконец Луна снова улеглась под одеяло. Она не сомневалась: этот дом и есть самое подходящее для неё место. Незадолго до того как снова заснуть, девочка услышала прекрасные звуки флейты. А может, эта мелодия была уже частью сна…


Сова улетела в глубину дремучего леса. Долетев до маленькой полянки, она опустилась на большую древнюю скалу. Вскоре туда же прибежал лис. Чуть погодя подошла пушистая лесная кошка.

– Ну что, она уже здесь? – спросил лис.

– Валентин, не будь таким нетерпеливым! – возмутилась кошка и начала вылизывать шёрстку.

Сова прокашлялась и просипела:

– Да, Луна здесь. И давно пора. Нам срочно нужна её помощь!


Утром Луна резко проснулась: что-то попало ей прямо в ухо.

– Ай!

У её головы лежала еловая шишка. И ещё одна.

Луна накрылась одеялом и осторожно выглянула из-под него. На подоконнике сидела рыжая белка и внимательно за ней наблюдала. А потом бросила третью шишку.

– Эй, перестань, хулиганка! – крикнула Луна и подошла к окну.

Но как только девочка приблизилась, зверушка перескочила на широкую еловую лапу и сбежала. Луна высунулась из окна и увидела ещё нескольких белок. Они прыгали с ветки на ветку, сновали вверх-вниз по стволу и жадно грызли еловые шишки. А вот совы, которая разбудила Луну ночью, нигде не было видно. Девочка покачала головой. Неужели животные в её сне действительно разговаривали друг с другом? И откуда доносились те прекрасные звуки флейты?

Недолго думая, Луна побежала по скрипучей лестнице вниз, на кухню. Она непременно должна кое-что спросить у мамы.

– Мама, что означает сон, который приснился в первую ночь в новом доме? Ты недавно что-то мне об этом рассказывала…

Дейзи и Драго с лаем бросились к Луне и обступили её, приветливо виляя хвостами. Девочка от души потискала собак, затем обняла маму.

На лице фрау Мурмельштайн появилось загадочное выражение:

– Говорят, что сон на новом месте – вещий. И что же тебе приснилось?

Луна уже хотела всё рассказать, как вдруг в открытое окно кухни запрыгнули три белки и стащили яблочные дольки, которые мама разложила на тарелке.