Читать Новая жена для мага
Глава 1
Дорогие читатели!
Спасибо, что заинтересовались моей книгой! Это мое первое произведение, надеюсь Вам оно понравится.
Приятного чтения!
Просыпаться не хотелось, тем более что сны снились сегодня просто невероятные, любовные, а такое со мной случалось крайне редко. Но пора вставать! Сладко потянувшись на кровати, откинула одеяло и быстро включив музыку, бодрым шагом направилась в ванную, под прохладный, освежающий душ.
Сегодня предстояли серьезные переговоры и нужно было успеть переделать огромное количество дел до их начала. Должность обязывала, все-таки, главный переводчик в крупном международном холдинге с шикарным послужным списком и нескончаемыми благодарностями, которыми меня периодически одаривало руководство. Вообще, работу свою я люблю и не представляю своей жизни без динамики встреч, переводов, консультаций и контроля за документацией на различных языках. Могу смело себя назвать трудоголиком! Или правильнее трудоголичкой? Звучит не очень красиво, но сути не меняет: работа мое все!
Наверное, меня можно назвать успешной. Упорство, неуемная страсть и азарт, приходящие ко мне во время работы, и конечно трудолюбие – все это сделало меня настоящим профи, которой доверяют крупнейшие сделки и переговоры.
Мне всего тридцать четыре, а я достигла очень больших высот! Квартира в новостройке, машина бизнес класса, шикарная и престижная работа. Ай да умница, ай да молодец! Правда, за такие блага пришлось многое отдать, и прежде всего время и силы. Работа, которая забирала порой по двадцать часов в сутки, приносила плоды, но напрочь лишала свободного времени, да и в принципе, любого времени на отдых.
Конечно, мне многие завидовали, и, откровенно говоря, зависть свою не скрывали, но были и такие «доброжелатели», которые тебе мило улыбались, пытались поддержать в трудную минуту, но за спиной поливали грязью и буквально плевались ядом в мою сторону. От таких людей я старалась держаться подальше, а еще лучше, вообще свести общение исключительно и только на деловые темы, а следовательно, в основном общалась я только со своими начальниками, подчиненными (да, у меня было целых два переводчика в подчинении) и…. и все, собственно!
Как бы прискорбно это ни звучало, но подружки перевелись практически сразу после окончания университета, когда я попала штатным переводчиком в тогда еще небольшую, малоизвестную компанию, которая всеми правдами и неправдами пыталась выйти на международный рынок и выбить себе место под солнцем. Никто особо не верил в успех, кроме разве что самого директора и меня. Почему-то мне так хотелось, чтобы место, где я работаю стало очень успешным, чтобы все заговорили о компании с уважением и подобострастием. И поэтому, я всячески помогала моему руководителю, уже достаточно пожилому, но уверенному в себе Игорю Ивановичу Тихомирову, который меня и принял на работу, совсем без опыта и только окончившую университет. На первых порах я помогала ему не только с переводом, но и с юридической поддержкой, изучала международное право, особенности договоров с иностранными партнерами, практически унизив юриста, который числился тогда в штате, и которого, слава Богу, вскоре уволили за профессиональную непригодность, а уже через год наша компания наконец-то получила первый крупный контракт. И вот тогда, все заговорили о «Медиа-Групп» как об успешной компании. Начальство мое рвение и помощь оценило, и я получила свою первую премию. С тех пор, премии получаю регулярно, работаю много, а начальство сменилось, поставив на свое место сына и племянника, которые в связке, увеличили масштабы предприятия.