⇚ На страницу книги

Читать Наверх за чудесами

Шрифт
Интервал

© Чулкова С. И., перевод на русский язык, 2021

© Оформление, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2021

Machaon®

* * *

За чудесами – в Заколдованный лес!


Жили-были брат с сестрой по имени Робин и Джой. Однажды им в руки попала книжка про волшебное дерево.



– А давай навестим Джо, Бет и Фрэнни – тех самых детей, что живут возле Заколдованного леса, – предложил Робин.



Они доехали до деревни, где проживали книжные герои. Джо и сёстры ужасно обрадовались гостям.



– Пошли, мы покажем вам Заколдованный лес и Дерево-выше-облаков, – сказал Джо. И дети отправились в путь.



Впереди загадочно темнел лес.

– Стоит перепрыгнуть через овражек, и мы на месте, – объяснил Джо.



Перепрыгнув через овражек, дети пошли по петляющей тропинке и увидели огромное-преогромное дерево.



Дерево такое огромное, что кажется, будто оно выше облаков! И по нему разгуливают всякие сказочные существа.



Глаза Джой горели от любопытства. Как настоящий маленький джентльмен, Джо помог ей подняться на нижнюю ветку.



– Ой, смотрите, сколько апельсинов! – воскликнула Джой и сорвала с ветки самый большой и сочный плод.



– А здесь растут яблоки и груши. Ну и чудеса! – не переставала удивляться Джой. – Какое необычное дерево!



В стволе Джой увидела окошко и решила заглянуть в него. И как вы думаете, что после этого случилось?



В домике проживал эльф Ворчун – он схватил кувшин молока и выплеснул его прямо на Джой с Робином.



– Вот, вытритесь, – сказал Джо. – Ворчун не любит, когда к нему заглядывают в окна. Зато сосед над ним – не такой.



На ветке выше жил филин Барни. Сейчас он спал, надев красный ночной колпак.

– Правда, он лапочка? – улыбнулась Бет.



По дереву сновали всякие сказочные существа – гномы, эльфы, феи, ведьмы, а ещё белки и кролики.



– Как мне тут нравится! – воскликнула Джой.

Но вдруг сверху донёсся шум воды.



На голову Робина обрушился мыльный водопад, зато проворная Джой успела спрятаться под веткой.



– Это мадам Постирушка бельё полощет, – объяснил Джо. – Ой, она замочила в своём тазу бельё ещё на одну стирку!



– Неужели я вас замочила? – сокрушалась мадам Постирушка. – Ох, простите, дорогие мои, я вас не заметила.



Бельё мадам Постирушка сушила на ветках, а, чтобы оно не улетело, белочки стерегли его.



– А что это за жёлтая дверь?

– А ты, Джой, постучи и увидишь, – с улыбкой ответил Джо.



Джой постучала, дверь открылась, и на пороге показалась фея Ниточка с копной золотистых волос.



– Привет, я Ниточка. Джо, это твои новые друзья? Как мило! Пойдёмте наверх, я познакомлю вас с Луником.



И они поднялись выше. На широченной ветке в кресле-качалке спал старичок. Рот у него был широко открыт.



– Это мистер Какзовут, – объяснил Джо.

И тут в голову Робина пришла лукавая мысль.



Сорвав сливу, он кинул её прямо в рот спящему человечку. Тот машинально проглотил её и… чуть не подавился.



Он закашлялся и сразу проснулся. Джо постучал ему по спине. Качнувшись, кресло-качалка рухнуло вниз.



– Эй, кто это там? Вот я вам сейчас покажу, как кидаться мебелью! – послышался снизу рассерженный голос.



На ветке показался забавный человечек с кастрюлей на голове и весь обвешанный кухонной утварью.



– А я знаю, кто это! – воскликнула Джой и обняла человечка. – Вы ведь Кастрюлька?