⇚ На страницу книги

Читать И родилась я

Шрифт
Интервал

Предисловие

С большим волнением и трепетом в сердце я отдаю эту книгу в печать!


Три года она ждала своего часа.

И я искренне надеюсь, что она найдет отклик в ваших сердцах и, прочитав, вы не бросите ее в топку.

Эта книга не претендует на звание «история моих предков», скорее, моя интерпретация, мое видение – то, что зафиксировала моя память по обрывкам рассказов и детских впечатлений. Говорят, «если в лесу упадет дерево, это родит три истории: одна – с точки зрения дерева, другая – с точки зрения леса, и третья – с точки зрения нас, если мы оказались тому свидетелями.» В любом случае, думаю, каждый из вас найдет что-то созвучное своему опыту жизни.

Наверное, когда-нибудь я узнаю, для чего через меня звучал голос моих предков. И что такое важное он хотел передать моим сестрам и брату, детям и племянникам., и всем, кто возьмет эту книгу в руки.

Возможно то, что нам есть, что помнить…

Возможно то, что нам есть, чем гордиться…

Возможно то, что нам есть, что оплакивать…

Возможно то, что нам есть за что быть благодарными своему роду…

Вы только подумайте, какая сила стоит за нашими спинами, сколько людей родилось, прожило и умерло, чтобы родились мы!


Я посвящаю эту книгу своей бабушке Хабибе Аюповой – первой женщине, которая воплощает для меня всех женщин в этом мире!

Той, что вдохнула в меня свою мудрость и любовь к жизни!

Той, от которой я унаследовала руки и любовь к кольцам!

Той, которая научила меня молиться и верить в чудо!

Той, которая призывала верить в себя и не бояться трудностей!

Той, которая дала моей маме жизнь, а та – мне, а я – детям своим!

И пусть эта цепочка никогда не прерывается и каждое следующее поколение знает, мы за их спинами и верим в них!


Я благодарю своих близких, своих детей и мужа за поддержку и веру в меня!

Я обнимаю всех друзей и подруг, кто читал мои посты, писал комментарии и ждал этой книги!

Без вас ничего бы не получилось!


«В деревне Бог живет не по углам.

Как думают насмешники, а всюду.

Он освящает кровлю и посуду

И честно двери делит пополам.

В деревне он – в избытке. В чугуне

Он варит по субботам чечевицу,

Приплясывает сонно на огне,

Подмигивает мне, как очевидцу.

Он изгороди ставит. Выдает

Девицу за лесничего. И, в шутку,

Устраивает вечный недолет

Объездчику, стреляющему в утку.

Возможность же все это наблюдать,

К осеннему прислушиваясь свисту,

Единственная, в общем, благодать.

Доступная в деревне атеисту.


Иосиф Бродский 1965 год

"Хабиба и Ахметгалей!

Сон Ахметгалея

Ахмету снился сон: 11 летним мальчиком он стоял на вершине горы и смотрел на реку, текущую у подножия, на две деревни, раскинувшиеся по обе стороны от реки и на узкую дорогу, которая игриво петляла туда – вниз в его деревню. Он был счастлив и счастье это не помещалось в груди и сердце билось часто-часто, то ли от красоты, открывающейся ему каждый раз к которой он никак не мог привыкнуть с тех самых пор, как однажды отец привел его на эту вершину и показал ему то, что видели лишь птицы с небес. То ли от предвкушения того, что должно было случиться сегодня – его родители идут сватать невесту для него.

Он ждал некоторое время, чтобы успокоить сердце и задавал себе новую порцию адреналина: раскидывал руки и бежал вниз, к подножию, улыбаясь и радуясь, а губы его кричали: Абеееееееееей! (абей, в переводе с башкирского означает старушка, бабушка)