⇚ На страницу книги

Читать Братья Харди и охота за спрятанным золотом

Шрифт
Интервал

Franklin W. Dixon

Hunting for Hidden Gold

* * *

All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This edition published by arrangement with Grosset & Dunlap, an imprint of Penguin Young Readers Group, a division of Penguin Random House LLC.

© Franklin W. Diхon

© Hunting for Hidden Gold

© Анастасьев А. Н., перевод, 2021

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Глава I

– Не ровен час, кого-нибудь заденут! – воскликнул Фрэнк Харди.

В лесу уже темнело. Вместе с четырьмя своими спутниками он остановился и прислушался: откуда-то с соседнего отрога донеслись ружейные выстрелы и громкий смех.

– Беспечность на охоте – последнее дело, – мрачно заметил его брат Джо.

Этому высокому блондину недавно исполнилось семнадцать – ровно на год меньше, чем Фрэнку.

– Не пора ли уже назад, в хижину? – нервно заскулил упитанный Чет Мортон. – Я, например, проголодался.

– Место для лагеря можно найти и завтра, – согласился долговязый Бифф Хупер.

– Ну, если только Фрэнка с Джо не отзовут распутывать какую-нибудь тайну, – подколол друзей Тони Прито.

Старший Харди только усмехнулся:

– Совсем не исключено…

Блям! Ствол дерева буквально в двух сантиметрах от головы Джо прошила пуля!

На несколько секунд воцарилась тишина – все потеряли дар речи. Потом Фрэнк отрывисто буркнул:

– Джо, ты цел?

Тот сглотнул и бросил взгляд на «пробоину» в коре.

– Порядок. Но на ноготь бы левее – и…

Красивое лицо Биффа Хупера вспыхнуло от негодования.

– Сейчас я доберусь до этих ребятишек, – воинственно заявил он.

Тут как раз в поле зрения появились трое охотников.

– Ну, держитесь! – взревел Фрэнк. – Вы чуть не подстрелили моего брата!

– Поосторожней никак нельзя?! – горячо подхватил Джо.

– Извиняйте, парни, – небрежно бросил через плечо один из незнакомцев. Они даже не остановились; двигают себе дальше, загребая ногами подлесок как ни в чем не бывало!

– И это все ваши извинения?! – рявкнул Чет.

– Да расслабься ты, малышок, – подал голос другой охотник. – Никто ж не пострадал.

– Горе-зверобои чертовы! – выругался Джо, когда троица грубиянов исчезла за деревьями, и добавил, обращаясь к приятелям: – Ну вот. Один из «пайщиков» уже чуть не выбыл из строя.

Незадолго до этого пятеро юношей решили вместе отправиться в экспедицию – поискать место для базового лагеря в густых чащобах к северу от Бейпорта, для чего предварительно скинулись и сняли в качестве отправного пункта маленькую лачужку на краю леса.

Чтобы ослабить общее напряжение, вызванное «без пяти минут несчастным случаем», Тони Прито решил пошутить:

– Ну, к этому мы привыкшие: из нашего строя вы с Фрэнком выбываете с завидной регулярностью. Стоит только задумать какое-то совместное предприятие, как раз – и вас затягивает в водоворот очередной криминальной загадки.

Фрэнк и Джо были сыновьями знаменитого детектива Фентона Харди и частенько помогали отцу, да и на их счету уже значились не одно и не два удачно раскрытых дела.

– И впрямь – какое удивление! – осклабился Бифф. – Уже целый день почти прошел, а неразлучных Харди ветром до сих пор не сдуло!

– Ну, если возникнет необходимость – может и сдуть. – Фрэнк подмигнул брату. – Папа сейчас как раз на задании где-то на Западе, и мы оба надеемся, что он скоро призовет нас на помощь.