⇚ На страницу книги

Читать Волшебный портал

Шрифт
Интервал

© Черевко Р.М., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Рани (менок)

* начинающий писатель

* изучает людей

* обожает игры и шоколад



Лукас (мальчик)

* любит книги и приключения

* переехал в новый город

* его родные ничего не знают о Шепчущем лесе и магии



Фелицита (эльфийка)

* любит колдовать (но не всегда всё идёт по плану)

* чувствует себя одиноко в эльфийском пансионе и поэтому часто (без разрешения) отправляется на прогулки



Пунхи (кошка)

* полное имя: Педора Улинда Нафтет фон Хибалка

* присматривает за Фелицитой

* имеет стальные нервы

Пролог

Много лет назад


– Получилось! – сияющие глаза доктора Архибальда фон Туна не отрывались от каменного горшочка.

Внутри был синий порошок, мелкий, как песок. Он сверкал, словно состоял из тысяч крохотных кристалликов, пропитанных магией.

– Надеюсь, – прокомментировал Франклин и указал на шишку на лбу. – Напомню, что, когда вы вчера подбросили порошок в воздух, он взорвался.

Архибальд хитро улыбнулся.

– Да это ведь пустяки.

– Быть вашим помощником непросто.

– Когда-нибудь мы вместе над этим посмеёмся. Когда я буду профессором, а ты… по-прежнему моим помощником. – Конечно, он шутил, хоть и знал, что Франклина это злит.

Его помощник закатил глаза.

– Когда-нибудь я тоже стану профессором.

– Не сомневаюсь. Если только новый шепчущий порошок не взорвётся.

– Какое ужасное название. – Франклин подошёл к окну лаборатории.

Было уже очень поздно. Все другие университетские здания погрузились во тьму. Вдалеке виднелись верхушки деревьев близлежащего леса.

– Я же тебе объяснял, что, когда я приготовил одну из первых версий порошка – с лёгким желтоватым оттенком, – мне послышался какой-то шёпот. Так что название в самый раз.

– Возможно, это от перенапряжения, доктор, – заметил Франклин. – Сейчас никакого шёпота нет.

– Что же, приступим. – Архибальд решительно зачерпнул синий порошок рукой и подбросил его в воздух.

Крупицы медленно посыпались вниз, словно звёздная пыль, и окутали сначала доктора, а затем Франклина густым облаком. К счастью, взрыва не последовало.

Помощник тут же закашлялся.

– У меня аллергия.

– На что?

– Наверное, на что-то из ингредиентов порошка.

– На прошлой неделе ты тоже так думал, но оказалось, что всё из-за острого перца чили в твоём обеде.

– И как только он туда попал? – пробормотал Франклин.

Доктор хотел ещё что-то сказать, чтобы успокоить помощника, но вдруг увидел свет. Это светились деревья в лесу за окном – прямо за спиной у Франклина.

– Что такое? Почему вы так на меня смотрите? – Франклин казался смущённым. – Порошок затуманил ваш рассудок? Или изменил цвет моих волос? – Он с опаской потрогал свои густые каштановые волосы.

– Лес.

Помощник ещё мгновение озадаченно смотрел на него, после чего наконец обернулся к окну.

– Он светится.

– Я знал, – тихо произнёс Архибальд. – Шепчущий порошок действует.

Так начались приключения Архибальда фон Туна.

Ночная прогулка

Вид маленького городка Винтерштайна издалека вызывал у Лукаса восторг. Уличные фонари во тьме казались золотистыми пятнами на чёрно-зелёном холсте. Но в то же время становилось не по себе от мысли, что он пролетает над домами высоко в небе. Что, если порошок для полётов вдруг перестанет действовать? Тогда он рухнет прямо на церковный шпиль.