⇚ На страницу книги

Читать Грань могущества

Шрифт
Интервал

Редактор-корректор Елена Сафронова

Дизайнер обложки Алексей Яшин

Сайт автора WWW.YASHIN.PRO


© Алексей Яшин, 2021

© Алексей Яшин, дизайн обложки, 2021


ISBN 978-5-0055-6280-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Пролог

Даже несмотря на то, что Кирилл Субботин представился своему проводнику как дайвер с опытом, тот на смеси из английского и итальянского языков упорно продолжал объяснять ему азбучные правила погружения. Слушая вполуха прописные истины, мужчина, наверное, в двухсотый раз проверял герметичность прозрачного пластикового контейнера, внутри которого располагалась его походная видеокамера. Кирилл предпочел бы, чтобы им пообедали акулы или давление воды расплющило бы его тело до состояния бумажного листа, чем что-нибудь случилось с драгоценной аппаратурой. Обнаружив, что его подопечный не особо внимателен к столь важным наставлениям, загорелый итальянец резко увеличил громкость своих слов и разразился длинной эмоциональной речью, из которой напрочь испарились все более-менее понятные Кириллу английские слова. По активно включившимся в беседу длинным рукам и без слов было понятно раздражение говорящего. Отложив камеру в сторону, Субботин, как мог, успокоил своего инструктора и постарался побыстрее принять позу внимательного слушателя. Крик почти моментально стих, однако жилистые руки еще некоторое время по инерции описывали круги в воздухе и складывались в недвусмысленные жесты, угрожая нанести туристу либо затрещину, либо чувствительный подзатыльник.


Кирилл не впервые был в Италии, но в этот раз цель его поездки была особенной. После долгого перерыва для посещений вновь открылся подводный город Байи близ Неаполя, и мужчина во что бы то ни стало хотел совершить погружение к этому памятнику античности и снять там любительский фильм. Субботин не был очень опытным аквалангистом, однако имел в своем активе более десятка погружений и смело считал себя, если и не бывалым дайвером, то и не совершенным новичком. В его видеоблоге о путешествиях это должно было стать вторым по счету сюжетом, снятым под водой, и при этом первым, связанным с подводной археологией. Своего проводника-гида он нашел через соцсети. В цене сошлись быстро, а учитывая, что у Кирилла имелась на руках еще действующая европейская виза, откладывать поездку в долгий ящик не пришлось.

Итальянского проводника звали Антонио Конти. Это был атлетически сложенный черноволосый мужчина ростом под метр восемьдесят с довольно длинными руками. Судя по данным из Интернета, ему было тридцать три года, а это означало, что он был на шесть лет старше Кирилла. Волосы итальянца, традиционно беспорядочно взлохмаченные, создавали впечатление, что они очень долгое время не соприкасались с шампунем, а расческу не видели практически с самого рождения хозяина. Шею мужчины украшала грубая черная веревка с кулоном в виде небольшого акульего зуба, на котором с трудом можно было разобрать не то букву, не то рисунок. Изображение было настолько тусклым, что как Субботин не старался, он не смог однозначно идентифицировать символ. Внешность Антонио была довольно типичной для мужчины апеннинского полуострова: мускулистое подтянутое тело, облаченное в смуглую загорелую кожу. Тонкие усики, чуть впалые щеки и легкая небритость добавляли к возрасту парочку дополнительных лет, а татуировка на плече в виде детально прорисованного массивного католического распятия лишь прибавляли имиджу брутальности. Молодого человека можно даже было бы назвать красивым, но общую картину портили слишком близко посаженные друг к другу небольшие глаза, расположившиеся под массивными черными бровями. Кирилл отметил про себя, что если долго смотреть на лицо Антонио, то почему-то начинаешь ждать, что один из этих карих глаз вот-вот перепрыгнет через горбинку носа и расположится рядом со своим собратом. Субботин обратил внимание, что практически все окружающие зовут его гида не по имени, а совершенно другим словом. Переводчик в смартфоне выдал однозначную трактовку этого прозвища – «камбала», что из-за близко расположенных глаз, идеально подходило итальянцу. С усилием подавив улыбку, Кирилл решил, ни при каких обстоятельствах не называть так своего нового напарника, разве что тот сам будет на этом настаивать.