⇚ На страницу книги

Читать Маленькая книга Хеллоуина

Шрифт
Интервал

Mickie Mueller

Llewellyn’s Little Book of Halloween


Published by Llewellyn Publications, Woodbury, MN 55125 USA, www.llewellyn.com.


© 2018 by Mickie Mueller

© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ОАО Издательская группа «Весь», 2021

Дорогой читатель!

Искренне признателен, что Вы взяли в руки книгу нашего издательства.

Наш замечательный коллектив с большим вниманием выбирает и готовит рукописи. Они вдохновляют человека на заботливое отношение к своей жизни, жизни близких и нашей любимой Родины. Наша духовная культура берёт начало в глубине тысячелетий. Её основа – свобода, любовь и сострадание. Суровые климатические условия и большие пространства России рождают смелых людей с чуткой душой – это идеал русского человека. Будем рады, если наши книги помогут Вам стать таким человеком и укрепят Ваши добродетели.

Мы верим, что духовное стремление является прочным основанием для полноценной жизни и способно проявиться в любой области человеческой деятельности. Это может быть семья и воспитание детей, наука и культура, искусство и религиозная деятельность, предпринимательство и государственное управление. Возрождайте свет души в себе, поддерживайте его в других. Именно это усилие создаёт новые возможности, вдохновляет нас на заботу о ближних, способствуют росту как личного, так и общественного благополучия.

Искренне Ваш,
Владелец Издательской группы «Весь»
Пётр Лисовский

Введение


Когда я была маленькой, все члены моей семьи утверждали: «Если бы Микки могла получить на Рождество что угодно на свете, это был бы Хеллоуин!» И это правда. Пока я сижу и пишу книгу, на дворе 1 октября, листья на деревьях меняют цвет, урожай тыквы на подходе, а каждая поездка в магазин сопровождается фразой: «Может, заглянем в отдел с товарами для Хеллоуина?» и следующими за ней усмешками и одобрительными кивками. Лично для меня – и, скорее всего, для вас, раз уж вы держите в руках эту книгу, – это по-настоящему волшебное время года!

Я помню свой первый Хеллоуин: это было время, когда профессия балерины казалась мне вполне подходящей карьерой. Конечно, позже стало понятно, что этого не произойдет по многим причинам, но в одну праздничную ночь на Хеллоуин я должна была превратиться в настоящую балерину. Я надела расшитое пальто поверх своего великолепного цветастого наряда из тюля и атласа, который собственноручно сшила моя мама, и мы рискнули выйти на улицу.

Это было в начале 1970-х: тогда мы, дождавшись заката, хватали свои пластиковые тыквы, наволочки и группами разбегались по окрестностям, чтобы собирать праздничные дары. В те времена в качестве «даров» в основном выступали фасованные конфеты, но время от времени нам удавалось угоститься сладостями, которые люди сами готовили дома, – попкорном или яблоками в карамели. Иногда попадались странные конфеты, завернутые в черно-оранжевые вощеные фантики. (Что это было?) Прекрасные воспоминания о тех временах!

Дома тогда просто украшали светящимися тыквенными фонариками и бумажными фигурками привидений и ведьм на окнах. Иногда попадался кто-нибудь, действительно поднимавший искусство празднования на более высокий уровень, как, например, супружеская пара, жившая в нескольких кварталах от нас. Один из них одевался в костюм Злой ведьмы Запада, бегал по крыше, кудахча, как курица, и бросая конфеты находившимся внизу детям, в то время как его супруга раздавала свой запас сладостей, стоя сверху на лестнице. Эти ребята сделали наш Хеллоуин!