⇚ На страницу книги

Читать Три мага и «Маргарита»

Шрифт
Интервал

Annette Marie

Three Mages and A Margarita. The Guild Codex: Spellbound. Book One


Copyright © 2018 by Annette Marie

Cover Copyright © 2018 by Annette Ahner

© О. Полей, перевод на русский язык

© ООО «Издательство АСТ», 2021

* * *

Глава 1

Если хочешь удержаться на работе, необходимо соблюдать несколько простых правил: не опаздывать; не лениться; и не бросаться на клиентов.

Когда женщина за шестым столиком щелкнула жирными пальцами, хотя я и так уже спешила к ней с подносом, заставленным напитками, я заставила себя вежливо улыбнуться. Женщина ткнула в тарелку своими когтищами цвета фуксии.

– В моей пасте совсем нет мяса, – заявила она тоном оскорбленной гувернантки викторианских времен.

Я посмотрела на ее тарелку. Курицы в пасте и правда было на удивление мало, хотя, когда ее поставили на столик, там была целая жареная куриная грудка. Я это точно знала – видела, как ее нес помощник официанта. По краю тарелки был размазан сливочный соус.

Я заглянула в тарелку второй дамы за тем же столиком. Так-так. Тоже «Альфредо». И – нате вам! – прямо сверху навалена куча жареной курятины. Женщина работала вилкой так быстро, словно рассчитывала уничтожить ее раньше, чем убогий мозг официантки успеет сложить два и два.

– Это никуда не годится. – Первая дама взмахнула рукой, стараясь отвлечь мое внимание. – Надеюсь, вы не думаете, что я стану платить за блюдо, в котором отсутствует основной ингредиент!

Удерживая тяжелый поднос, я молча посмотрела ей прямо в лицо, а затем перевела пристальный взгляд на ее сообщницу. Они что, правда думают, что я раньше не сталкивалась с подобным мошенничеством? Когда они обе беспокойно заерзали, я снова повернулась к той, которую обделили курятиной, и лучезарно улыбнулась.

– Итак, мэм, позвольте уточнить – в чем проблема?

– Мне… мне не положили курицы!

Я весело прищелкнула языком, словно оценила шутку, и подмигнула второй женщине.

– Значит, у вашей подруги удивительно шустрая вилка! Вы даже не успели заметить, как она сгребла всю курятину с вашей тарелки.

С принужденным смешком я отступила на шаг назад. Три кока-колы, два пива и чай со льдом заплясали на подносе. Шестеро клиентов, томившихся от жажды за столиком неподалеку, смотрели на меня умоляющими глазами. Я буквально видела, как с каждой секундой тают мои чаевые.

Дама, обделенная курятиной, уставилась на меня, и в ее близко посаженных глазах замелькали крутящиеся в мозгу ржавые шестеренки. Я разоблачила ее неуклюжую ложь и дала возможность без потерь выйти из ситуации. Всего-то и нужно было – заткнуться и попытаться забрать с подружкиной тарелки хотя бы часть мяса, пока там еще хоть что-то оставалось. Бесплатного ужина ей сегодня не видать.

Но вместо этого она раздулась, как лягушка-бык, и наставила мне в грудь палец с розовым когтем.

– Что вы хотите сказать?! – Ее голос взлетел вверх, заглушая оживленный гул в кафе, полном народа. – Я утверждаю, что мне принесли пасту без курицы. А вы называете меня обманщицей, да?

Ну, в общем, да.

– Наверное, я вас неправильно поняла, – успокаивающе проговорила я, понизив голос, словно это могло заставить ее говорить тише. – Я думала, вы шутите, ведь курица явно перекочевала на тарелку вашей подруги.

– Как вы смеете!