Вступительное слово от автора
Данное литературное произведение родилось не случайно. Собственно говоря, никакое творение, наверное, не рождается случайно. И тут автор может поспорить с великой русской поэтессой Анной Ахматовой, которая в своё время усмехнулась: «Когда б вы знали, из какого сора растут стихи…»
Эта история появилась на свет во второй год пандемии, нарушившей обычный ритм жизни миллиардов людей на планете. Как будто из гигантской машины жизни, вращающейся вслед за солнцем, выпал какой-то винтик, какой-то шурупчик, и всё пошло наперекосяк. Что-то случилось со временем. Для кого-то оно остановилось. Для других притормозило, а для некоторых людей обратилось вспять, отняв жизнь, тем самым вернув их в обратную точку отсчёта.
В Европе первой сокрушительный удар приняла Италия, колыбель европейской культуры. В данной книге автор упоминает некие общеизвестные имена и действуют некоторые реальные исторические личности в реальных исторических условиях, и даты исторических событий верны. Однако писатель предупреждает читателя, что роман не является документально-историческим и никоим образом не претендует на историческую достоверность описываемых событий, хотя автор самым скрупулёзным образом изучил данную эпоху с целью передачи её колорита и придания правдоподобности своему повествованию. Эта книга – художественная авторская интерпретация эпохи. Таким образом, рассказанная история не является историей в научном смысле этого слова, а лишь художественным вымыслом. Впрочем, о правдивости данного рассказа будет судить сам читатель.
Возможно, книга появилась на свет ещё и из-за тоски по путешествиям, временный запрет на которые явился ещё одним печальным следствием глобальной эпидемии. Человеческий ум изобретателен, и когда он не получает того обогащениями эмоциями и впечатлениями, которого жаждет и к которому стремится, он ищет другие пути насытиться, и тут включается воображение и пышным цветом расцветает фантазия.
С искренней любовью к Италии и итальянскому народу и с пиететом к бессмертным гениям Высокого итальянского Возрождения.
День, что называется, не задался.
Утром небо затянули тяжёлые свинцовые тучи, а Вероника не выносит дождь. Она, как кошка, увидев первые капли, падающие на землю, начинает испытывать стресс и тут же старается спрятаться в какое-нибудь уютное и элегантное местечко. Вероника – реальная женщина-кошка, но, разумеется, не в смысле героини хорошо известного фильма, которая не то спасает кого-то, не то кому-то мстит…
Движения Вероники плавны и грациозны, походка слегка пружинистая, а её голос завораживает, и тембр его приятен на слух, как кошачье урчание. Но она не белая и пушистая. Она может царапнуть и даже ранить, если больно затронуты сферы её интересов. Вероника – кошка, которая гуляет сама по себе. Она независима – как финансово, так и психологически – и уверена в себе.
В своё время родители Вероники чудесным образом одарили её самым подходящим именем. Оно происходит от латинского словосочетания vera icon, что означает «истинное изображение». По преданию, одна сострадательная женщина подала платок идущему на Голгофу Иисусу Христу, чтобы Он вытер лицо, обливавшееся кровавым потом. В вознаграждение на платке отпечатлелось Его лицо, а добрую женщину нарекли Вероникой (т. е. «истинное изображение». )