Эта лунная ночь была самая значимая для графа Медлтона. Именно в эту ночь вот-вот должен был появиться на свет его ребенок. Графиня, нежная и добрая женщина, мучилась в родовых муках, а рядом находилась повитуха, делая все от нее зависящее, чтобы с матерью и ребенком ничего не случилось. Вот раздался детский плач, и свет свечей в канделябре осветил маленькое тельце. Казалось бы, это был благополучный конец, можно было вздохнуть спокойно, но боль снова сковала тело графини – и уже через несколько минут появился еще один младенец. Их было двое. Мальчики.
Не прошло и получаса, как все обитатели замка уже знали, что на свет появилось двое наследников…
Граф же спешил в свой замок! Его лошади мчались с огромной скоростью… Он жаждал увидеть своего наследника. В самой теплой комнате замка стояли две маленькие колыбели. В них лежали близнецы и не издавали ни малейшего звука. Над ними стоял темный образ сестры графини. Селеста взяв одного из малышей и положив его в корзину, словно призрак, исчезла в чаще леса. Пробираясь сквозь ветки и густые заросли, она всё дальше уходила от замка. Наконец она увидела большой поваленный дуб необычной формы. «Тут-то тебе и место,» – прошептала она.
Младенец не плакал. Он внимательно рассматривал то, что его окружало. Он не ждал беды. Маленький человечек, который только что появился на свет, был полон надежд на радужное будущее. И вот его оставили одного среди чащи леса, где кто угодно мог причинить ему зло. Он лежал один, пока не почувствовал, что ему холодно. Ночной ветер был не слишком приветлив, и потому он не пощадил и это бедное маленькое создание. Мальчик заплакал. Его плач разносился далеко по лесу, и, казалось бы, на этот звук должны были сбежаться голодные волки, но…
К корзинке малыша явилась Элайна. Подойдя к корзине, молодая женщина не сразу поверила своим глазам и воскликнула: «Как же ты здесь оказался?» В тот же миг, взяв корзину, она направилась в свой лесной замок.
В большом зале Элайну тут же встретил ее верный слуга Монграйф. Если он и удивился тому, что его хозяйка держала в руках корзину с младенцем, то и виду не подал.
– Ваше могущество… – лишь сказал он.
– Монграйф, дорогой, – произнесла Элайна своим мелодичным голосом, – приготовь комнату для этого милого создания. А я пока схожу на кухню, позабочусь, чем его покормить.
Монграйф величественно поклонился и удалился выполнять приказ. Элайна же, найдя на кухне молоко, принялась кормить младенца. Эта женщина не просто была красавицей, живущей в лесу, она была та, кто владеет магией, и весьма искусно. У нее имелась своя лаборатория и магическая книга. И Элайна решила, что этот мальчик продолжит ее дело.
А на следующий день…
Карета графа Медлтона вьехала во двор и остановилась у крыльца замка. Молодой мужчина тут же выскочил из кареты и ворвался в замок весь в нетерпении. Он был уверен, что его жена родила, и надеялся, что мальчика. Хотя, что кривить душой, он был бы безумно рад и дочери. Он, словно ураган, ворвался в комнату жены и увидел ее сидящей у зеркала, расчесывая свои пышные светлые волосы. Она была бледная, но такая счастливая.