Gareth L. Powell
LIGHT OF IMPOSSIBLE STARS
Copyright ©2020 by Gareth L. Powell
This edition is published by arrangement with Conville & Walsh UK and Synopsis Literary Agency
All rights reserved
© Г. В. Соловьева, перевод, 2021
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021
Издательство АЗБУКА>®
– Ну и в чем же цель игры? – спросила я.
– В победе, – улыбнулся Адалвольф.
Мы сидели в виртуальном антураже – в зале Версальского дворца. За высокими окнами раскинулся нарядный сад. В чистом солнечном сиянии блистали фонтаны. Адалвольф облачил свою аватару в темный шелк. Из рукавов торчали костлявые запястья. Я ограничилась предустановленным вариантом: лохматая, андрогинного облика женщина в потертой шинели. На столике перед нами лежала мраморная шахматная доска.
– И что надо сделать для победы? – уточнила я.
– Захватить короля противника.
– Это который высокий?
– Да.
– И всего-то?
– В сущности, да.
– А эти лошадки?
– Кони, – усмехнулся Адалвольф.
– Ага, они мне нравятся, – кивнула я, склонившись над доской, и тронула фигурку в первом ряду. – А это пехота?
– Пешки.
– А вот эти, каплевидные?
– Офицеры.
– Понятно.
– Готова играть?
– Думаю, да. Чей ход первый?
Адалвольф протянул худую руку, выдернул из заднего ряда коня, перенес его через строй пешек и поставил на избранный квадрат.
Я озадаченно нахмурила лоб.
– Что такое? – вздохнул Адалвольф.
– Вот это – твой ход?
– Классический гамбит.
– По-моему, он мало что дает.
– Ты, стало быть, можешь лучше?
– Конечно.
Я откинулась в кресле, хрустнула суставами сцепленных на затылке пальцев, уперлась ногами в пол и подмигнула ему:
– Смотри.
Рванувшись вперед, я правой рукой сжала горло Адалвольфа. Он подался от меня, и тогда моя левая метнулась к столу. Когда последняя мраморная фигурка стукнулась о пол, я уже стояла коленями на груди соперника, торжествующе вздымая в кулаке его короля.
– Я победила.
Адалвольф закашлялся и потер покрасневшую шею.
– Ты и правда ничего не понимаешь в шахматах.
– Наоборот, – фыркнула я, вставая на ноги, и разжала пальцы; фигурка с глухим стуком отскочила от его ребер и покатилась по полу. – Это ты ничего не понимаешь в тактике.
Второй пролог
Сал Констанц
– А теперь?
– Увы, все равно расплывается. – Аватара «Злой Собаки» нахмурилась с экрана и поджала губы. – Погоди…
– Что-то видишь?
– Да, – сказала она, – начинаю разбирать. Но это всего лишь звезды.
– У меня на экране тоже только они.
Мы зависли в пустоте в трех световых годах от ближайшей звездной системы. Брат «Злой Собаки» «Адалвольф» был в нескольких десятках километров от нас по правому борту.
– А в ультрафиолете и инфракрасном?
– Извини, – пожала я плечами. – Боюсь, у нас только старый скучный «видимый спектр».
– Как вы, люди, умудряетесь?
– Что именно?
– Что-то находить, – воздела руки аватара. – Вы же наполовину слепые!
Я потрогала повязку, с недавних пор закрывающую пустую глазницу на месте моего правого глаза, и сказала:
– Про полуслепых мне не напоминай.
Она смутилась:
– Прошу прощения, капитан. Это было бестактно. Я высоко ценю твою жертву. Просто мне нужно время, чтобы привыкнуть к настоящему органическому глазу. Я таким никогда не смотрела.
– Выжимай из него все возможное, – посоветовала я, – потому что другого ты от меня не дождешься.