⇚ На страницу книги

Читать Волшебное лекарство Эвелин

Шрифт
Интервал

Иллюстратор Людмила Венгер

Редактор Ольга Калабан

Дизайнер обложки Людмила Венгер


© Людмила Венгер, 2021

© Людмила Венгер, иллюстрации, 2021

© Людмила Венгер, дизайн обложки, 2021


ISBN 978-5-0053-9411-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Волшебное лекарство Эвелин

В одной деревне жили старик со старухой. И была у них внучка, сиротка. Жили они бедно, но дружно. Дед в поле работал, а внучка ему помогала, бабка почти слепая была и в поле не ходила, а всё по хозяйству домашнему хлопотала.

Как-то раз бабушка заболела, и дед отправил внучку в город за лекарствами. Рано утром девочка пустилась в путь. До города её довёз сосед на старой скрипящей повозке. А дальше она пошла пешком. Ей предстояло пройти через городскую площадь, на которой по воскресеньям горожане собирались посмотреть представление бродячих артистов.

– «Оживление варёной курицы!» – кричали зазывалы.

– Не пропустите, впервые в вашем городе «Оживление варёной курицы!» Такого вы ещё не видели! Все на площадь!

Эвелин остановилась, ей захотелось посмотреть на необычайное представление.

На сцене за столом сидел фокусник во фраке, ему подали на красивом подносе варёную курицу, украшенную овощами и зеленью. Он взял столовые приборы и, заигрывая с публикой, принялся отрезать кусочек мяса ножом, прокалывая птицу вилкой. Курица вскочила, закудахтала, стала подпрыгивать, делая неуклюжие взмахи общипанными крыльями, и рванулась прочь. На площади раздался дружный хохот.

– Понесла она куру-то варёну,

Еще кура тут-то да ведь взлетела,

На печной столб села да запела, – пропел фокусник, поднимая руки вверх и кланяясь публике.

– Вот это да… и как это она, варёная, убежала, – удивлялась девочка.

Вдруг откуда-то сбоку донеслось:

– Лови яблоко!

Эвелин повернула голову и увидела, что в её сторону летит красно-желтое яблоко. Она едва успела схватить летящий фрукт.

– Ты смотри, поймала, – засмеялся мальчишка.

– Ну и шутки у тебя! А если б я не успела, и твоё яблоко угодило бы мне прямо в лоб?! Что тогда?

– Как, что? Смеху было бы полно, – продолжал поддразнивать девочку хулиган.

– Да-а, я вижу вежливости от тебя не дождёшься. И кто ты такой, что позволяешь себе так себя вести?



Мальчишка достал из-за пазухи ещё три яблока и стал жонглировать ими перед удивлённой девочкой.

– Я сын фокусника! Работаю в цирке, все называют меня Робби – и только мой отец говорит, что я – Роберт. А ты кто?

– А меня зовут Эвелин. Я живу в деревне, недалеко от города, с дедушкой и бабушкой.

– А родители твои где?

– Они меня бросили, теперь я сирота, – ответила девочка и отвела в сторону глаза.

– Слушай, а ты знаешь, что означает твоё имя на английском языке? Моё, Роберт – это «яркая слава».

Девочка покачала головой: нет, я не знаю значения своего имени.

– Ха! Имя Эвелин значит «маленькая птичка»! А ты, действительно, похожа на маленькую птичку, – продолжал жонглировать яблоками Робби. Ему очень хотелось развеселить девочку.

– Моя бабушка заболела, и дедушка отправил меня за лекарствами. Только они ей не помогают, лишь на какое-то время ей становится легче, а потом опять, – девочка заплакала.

Мальчик перестал жонглировать.

– Ну что ты, не плачь. Терпеть не могу, когда девчонки плачут. А знаешь, у нас есть старый клоун, он очень мудрый человек, пойдём к нему. Я уверен, он знает, как тебе помочь.