Читать Собственность Норта
Александре
Памяти Олега, моего лучшего друга
Часть 1. Тиора – «Европа»
Норт не без усилий открыл массивные двери библиотеки Ордена. Тэя шагнула за ним в огромный, тонущий в полумраке зал. Солнце, заливавшее своим светом все вокруг и так изменившее людей, которые были вынуждены приспосабливаться ко всепроникающему светилу, едва могло прорваться сюда сквозь узкие длинные окна с затемненными витражами. Тэе даже не надо было напрягаться, чтобы понять, что изготавливались чудо-стекла вручную по древнейшим технологиям. Дэймос рассказывал ей, что в древности монахи выступали не только в роли хранителей научных знаний, но и хранителями ремесел, сберегая и совершенствуя уже существующие технологии. Очевидно, что витражи были одним из многих творений местных мастеров.
Оторвавшись от созерцания причудливо переливающихся в солнечном свете цветов и птиц, Тэя увидела, что стоит посреди зала в одиночестве. Конечно, сатторианец не стал ее ждать. В большом сводчатом зале, потолок которого поддерживали потрясающей красоты колонны, стояли столы, за которыми сидели служителя Ордена. Они работали с книгами. Время от времени шуршание страниц нарушало тишину зала. В воздухе витал непередаваемый запах – запах древних книг – запах краски на иллюстрациях, запах чернил и книжной пыли. Тэя жадно вбирала в себя эти новые ощущения. Сами стеллажи были не здесь. Очевидно, что столь ценные предметы хранились в подобающих условиях, сберегающих столь хрупкие и ценные творения человека – книги – от довольно агрессивной внешней среды.
Служители были погружены в работу и не обращали на нее внимания, да она и не мешала никому, стоя безмолвно посреди зала и наполняясь, и насыщаясь непередаваемой атмосферой этого чарующего места.
Появившийся из сумрака, в котором тонул дальний конец зала, Норт нарушил эту идиллию. Безмолвно кивнув ей на незанятый стол, он, не теряя ни секунды, разложил на нем кипу карт, которые держал в руках, не издав при этом ни звука. Карты были бумажными.
«Это данные первичной разведки первопоселенцев, – прозвучало в ней. – Садись, поможешь».
Тэя бесшумно опустилась на стул.
«Карты самой Долины Туманов нет, но примыкающие к ней участки довольно подробно картографированы. Надо сложить их так, чтобы получилось очертание Долины. Масштаб у всех одинаковый, поехали».
Это как паззл, мелькнуло у Тэи, и она вслед за Нортом начала изучать изображения на старых листах. Заметив совпадающие параметры, они тут же накладывали карты так, чтобы в центре оказался один объект – Долина. Девушка понимала, что Норт и один бы прекрасно справился, но он безотчетно стремился обучить ее всему, что умел сам. Когда все было готово, поверх получившейся составной карты лег тончайший лист кальки, и Тэя завороженно следила за сильной рукой Норта, уверенно и легко скользящей над листом, водя по его поверхности тонко отточенный карандаш, создавая бесценное по своему содержанию изображение. Вот рука сатторианца замерла в воздухе, он еще раз критично окинул взглядом новую карту и, удовлетворенно кивнув, бережно свернул тонкий лист и убрал во внутренний карман жилета.
«Отнесу карты обратно, жди здесь», – снова прозвучало в Тэе. Крайне бережно Норт собрал древние листы и ушел с ними вглубь зала. Тэя снова огляделась вокруг, чтобы окончательно закрепить в себе образ этого места и мечтая когда-нибудь снова оказаться здесь, но уже не в этом зале, а там, в его недрах, где хранятся