Помудрствовав немного, по ряду исторических и личных причин пришлось взять в новый язык лучшие черты английского и русского языков, даже слова пришлось формировать из самых простых примеров того или иного языка. Также пришлось избавиться от многочисленных неудобных моментов обоих языков.
Пару слов о произношении – никакого произношения, где написано «а», там и сказано «а», никаких «эй» или «э», как принято в английском языке!
Представляю алфавит с комментариями:
А, а – одинаковая буква из обоих алфавитов, сразу сообщаю, что одинаковых или почти одинаковых букв будет 9, также она означает союз but, но, а;
В, Б, b, б – (в алфавите читается как БА, мы же отказались от буквы Э) – тоже из рода почти одинаковых букв:
V, v – (читается как ВА) – опа! Первая неожиданность, не так ли! Чисто английских или латинских букв будет 9;
Г, г – (читается как ГА) – а чисто русских букв у нас в распоряжении 10;
D, Д, d, д – (читается как ДА и без всякого прижимания кончика языка) – опять буква, родственная обоим алфавитам;
Е, e – напоминаю о произношении, чтоб его и духу не было, никаких «и» в данном случае, кроме того эта буква всюду заменяет букву и звук Э;
Ё, ё – кто то будет спорить, а я скажу, что очень важная буква, ею в одиночку можно будет представить сразу несколько частых слов;
Ж, ж – (в алфавите читается как ЖА) некоторые русские (кириллические) буквы заменяют сразу несколько английских коллег;
Z, z – (в алфавите читается как ЗА) переведём английскую букву из самого конца алфавита ближе к началу;