⇚ На страницу книги

Читать Ветер и вечность. Том 1. Предвещает погоню

Шрифт
Интервал

Иллюстрации на обложке Оксаны Санжаровой

Иллюстрация на форзаце Анны Плис

© Камша В. В., текст, 2021

© Толоконникова Е. В., стихи, 2021

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

* * *

Автор благодарит за оказанную помощь

Евгения Баранова, Александра Бурдакова, Егора Виноградова, Александра Гинзбурга, Ирину Гейнц, Марину Ивановскую, Дмитрия Касперовича, Александра Куцаева (Colombo), Илону и Сергея Спилберг, Елену Цыганову (Яртур), Игоря Шауба, Настасью Шибаеву.

* * *

Многие назовут меня искателем приключений, и это так.

Но только я искатель приключений особого рода, из той породы, что рискуют своей шкурой, дабы доказать свою правоту.

Может быть, я попытаюсь сделать это в последний раз.

Я не ищу такого конца, но он возможен, если логически исходить из расчета возможностей.

И если так случится, примите мое последнее объятие.

Эрнесто Рафаэль Гевара де ла Серна
* * *
Не гадай, суждена ли с тобой нам дорога назад —
И с порога сумей остающимся вновь улыбнуться.
Запрети себе думать о смерти, шагая в Закат:
Просто верь, что она у нас будет – возможность вернуться.
Потому что прощаться навеки – оно не для нас,
Потому что есть те, кто нас ждет – и поклялся дождаться…
Ставки, как никогда, на кону высоки в этот раз,
Только нет у нас права в бою нынче дрогнуть – и сдаться.
С легким сердцем отбрось то, с чем стало расстаться не жаль,
Но не рви тебя к жизни земной привязавшие нити…
…Снова пламя свечей отражает алатский хрусталь,
И срывается с губ, дорогих до озноба: «Живите!..»
И гитара звенит, и горчит на губах вкус вина…
Сколько было всего за плечами, что нас не сломало?
Слышишь? Вспомни об этом, вино допивая до дна,
Прежде чем разобьем мы с тобой на удачу бокалы.
Мы долюбим еще, досражаемся – и допоем…
…Там, за гранью, где с явью смыкаются морок и небыль,
Будут тропы, вперед уводящие – за окоем,
И в конце этих троп – моря блеск, а над тропами – небо.
Не развяжется то, что завяжем мы крепким узлом,
Пусть схлестнуться с бедой— это дело всегда непростое.
…И, пока не созреют каштаны в Осенний Излом
И рябин не зажгутся костры, хоронить нас не стоит…[1]

Пролог

ЗИМНЕЕ ЗАТИШЬЕ

Жизнь не является работой:

безостановочная работа

может свести с ума.

Шарль Андре Жозеф Мари де Голль

Глава 1

Кипара. Урготелла

1 год К. Вт. 9–10-й день Зимних Ветров

1

Пегие от снежных пятен поля и облетевшие колючие изгороди прикидывались незнакомыми, а ведь мадокским трактом маршал Капрас уже проезжал. Минувшим, чтоб его, летечком. И река, нынче разжиревшая от дождей, и стерегущее поворот здоровенное дерево, и трактир, где стало известно о налете на мельницу, – это все уже было. Глаза узнавали, память подтверждала, но маршал отчего-то ощущал себя возникшим ниоткуда и едущим в никуда. После Белой усадьбы он себя чувствовал похоже. Тогда в съежившемся от безнадежности мире не осталось ничего, кроме ушей коня да полускрытой туманом спины рысящего впереди солдата, но из ставшего кошмаром имения они все же возвращались ночью.