Читать Город жажды
Carrie Ryan and John Parke Davis
City of Thirst: The Map to Everywhere Book 2
Copyright © Carrie Ryan & John Parke Davis, 2016
Cover design © Fischer Kinder- und Jugendbuchverlag GmbH,
Frankfurt am Main, 2018
Cover illustration by Helge Vogt.
This edition published by arrangement with Writers House
LLC and Synopsis Literary Agency.
© Бушуева Т.С., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Меня зовут Мариголд Мэй Истильуэст, и у меня есть секрет. Для других учеников моей школы я выгляжу как самая обыкновенная девчонка. (Уж точно нет.)
Но никто даже не догадывается, что я проплыла (даже придуманные места пишутся с большой буквы!) по пиратской (П) реке (Р)! Как говорит мой друг волшебник Ардент, пиратская (П) река (Р) – это река, вода в которой – чистая магия, и в какое-то время или в каком-то месте эта река соприкасается с любым из миров. И мы с Карни (или Карни и я) – единственные представители нашего мира, побывавшие на пиратской реке. (Серьёзно, Маррилл!)
Этим летом я проплыла по пиратской (П) реке (Р) на замечательном корабле под названием «Предприимчивый Кракен» (подчёркивай названия кораблей), вместе с Ардентом и капитаном по имени Колл, который чуть постарше меня, однако просто потрясающий, потрясающий моряк. Команда корабля состоит из пиратов, у которых много-много ног (это как понимать?), и Тросокостного Человека, который отвечает за канаты и паруса. (Излишнее уточнение, и бессмысленное.)
Мы сражались с пиратами и пленительными деревьями (и снова полная бессмыслица) и собрали воедино части Былитамской Карты Куда Угодно (может, всё-таки «Чего Угодно», хотя в целом придумано забавно), прежде чем до неё добрался злой волшебник по имени Серт и открыл врата Потерянному Солнцу Дзаннин, которое могло уничтожить всю пиратскую (П) реку (Р)!
Но самое лучшее, что есть на пиратской (П) реке (Р) это мой друг Фин. Его никто не замечает и никто не помнит, кроме меня. (Похоже, он плод твоего воображения!) Фин – профессиональный вор и может украсть что угодно, но он не злодей и не бандит, хотя и тусуется с пиратами.
Фину требуется помощь: он хочет найти свою маму и выяснить, кто он такой и откуда родом. И мне очень хочется ему помочь. Он мой лучший друг, и я очень сильно по нему скучаю. (Ну правда, милая, может, тебе стоит просто попытаться подружиться с ребятами из твоего класса? Вдруг они понравились бы тебе!)
Больше всего на свете мне хочется вернуться на пиратскую (П) реку (P) (ну и, конечно, чтобы мама выздоровела). Но если я когда-нибудь смогу вернуться, это означает, что случилось что-то суперужасное (нет такого слова), потому что в нашем мире слишком много правил. (Тонко подмечено, M.) И если переборщить с магией, то мы разлетимся на части. Поэтому я только и делаю, что думаю (А как насчёт того, чтобы подумать о домашней работе?) о Фине, Арденте, Колле и «Кракене» (подчёркивай названия кораблей) и надеюсь, что с ними всё в порядке.
Maррилл, это было задание по математике, а не сочинение.
Как я могу тебя чему-то научить, если ты даже не стараешься, сказочница?
– Реми
Глава 1. Сообщение на дорожном знаке «Стоп»
Карнелиус Дж. Маусингтон был не из тех котов, что готовы терпеть пренебрежение к своей персоне. Он потянул поводок, крепче затягивая его на запястье Маррилл и не давая ей сосредоточиться. Она подёргала за поводок, призывая кота к спокойствию. А её взгляд тем временем был прикован к трём маленьким мальчикам, стоявшим перед ней. Самый младший из них небрежно держал в руках предмет, которого не существовало.